目的论视角下军事文本英译汉实践报告

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:uk1030
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
尽管国内外翻译界有不少关于军事翻译的研究,但这些研究大多数是关于军事翻译地位和作用,针对军事文本翻译的研究较少。目的论认为翻译是一种有目的的行为,翻译行为的目的决定翻译实践,而影响译文目的的关键因素是译文的目标读者。自目的论提出以来,翻译界针对该理论在军事文本翻译方面的研究大多是军事术语及军事科技英语的翻译研究,缺乏对军事文本的典型特点及翻译方法进行全面系统的探讨。鉴于此,本文以目的论为指导,以《中国军事与安全发展态势报告》英译汉实践为例,探讨军事文本的典型特点并提出切实可行的翻译方法。本文在目的论的指导下,着重介绍了该理论的指导原则,包括目的原则、连贯原则和忠实原则,以将其应用于军事文本的翻译实践中。结合《中国军事与安全发展态势报告》翻译实践,本文分析军事文本的典型特点:在词汇方面,大量使用军事术语及含有军事意义的普通词汇;在句法方面,多使用长难句和被动句。通过分析《中国军事与安全发展态势报告》的翻译目的,即忠实传达源语军事信息,确保译文读者的可读性,本文根据目的论指导原则,提出一些可行的翻译方法:即通过直译和注释方法准确传达原文军事术语信息,并满足读者期待;使用转换法、切分和增词方法翻译长难句和被动语态,使译文通顺流畅,地道可读。通过这些分析,本文最终得出结论:具有典型特点的军事文本的翻译必须采用可行的翻译方法,准确传达源语文本信息,最大可能地使译文读者了解源语文本所承载的军事信息,以实现交际目的。本文以目的论为指导,通过运用翻译实践中的案例,分析军事文本的典型特点,结合翻译实践目的,提出一些可行的翻译方法,希望可以引起更多学者对军事文本翻译的研究兴趣,并对以后军事文本翻译实践及研究提供一些启示。
其他文献
文章通过对分级阅读的阐述,论述了分级阅读在图书馆实施的可行性,并以重庆图书馆为例着重论述了如何进行推广和应用。
目的乙酰肝素酶(Heparanase, HPSE)是体内唯一可以降解细胞外基质中的硫酸乙酰肝素蛋白聚糖(Heparan sulfate proteoglycan, HPSG)一种葡萄糖醛酸内切酶,可促进肿瘤的侵袭和
文章选取了货币供应量、利率、存款准备金、信贷规模等货币政策指标,利用实证分析方法研究我国货币政策对股票市场价格及股票市场活跃度的影响。实证检验结果显示,各货币政策
我国高等教育的不断深化改革,对高等职业技术教育也提出了更高的要求。UI界面设计课程是与时代接轨的重要高职专业课程之一,随着我国信息技术的不断发展,市场对人才的需求与
合并报表编制期间直接采用成本法具备简单、实用等多方面的优势,在实务界与学术界引起了广泛探讨。但当前行业内较少研究持股比例变动时,编制报表采用成本法且保证持股比例保
以桂林师专药用植物园实训基地的建设为例,简要介绍了植物文化的艺术内涵及美学思想,重点介绍了植物生态文化在药用植物园规划中表现出的本质与内涵,并对药用植物园的美学功
随着人们对地震的这一自然现象的了解越来越深入,对地震所造成的危害越来越关注,在已有的传统抗震理论基础上,新的抗震理念层出不穷。为了能够提高建筑结构的抗震性能,以前的