【摘 要】
:
著名翻译家蒙娜·贝克在其著作《翻译与冲突:叙事性阐述》中系统地提出了叙事理论,并将其创造性的应用到翻译研究中。蒙娜·贝克认为叙事不仅表征现实,而且可以建构现实,因此
论文部分内容阅读
著名翻译家蒙娜·贝克在其著作《翻译与冲突:叙事性阐述》中系统地提出了叙事理论,并将其创造性的应用到翻译研究中。蒙娜·贝克认为叙事不仅表征现实,而且可以建构现实,因此译者可以运用不同的建构策略来增强、弱化、或改写原文叙事的某些方面,从而达到建构社会现实的目的。然而,目前叙事理论主要被运用于政治文本和新闻报道的翻译研究,将其应用于文学译作的研究较少。在此研究背景下,本文拟用蒙娜·贝克的叙事理论为框架,通过文本对照分析的方法探究晚清著名翻译家林纾在《黑奴吁天录》译本中如何重构原文叙事。林纾的《黑奴吁天录》是译自美国作家哈丽叶特·比切·斯托的小说Uncle Tom’s Cabin,该译本的叙事重构非常成功,林纾将该小说的译介作为挽救祖国危亡的有力武器,唤醒人民的危机意识,对晚清社会造成广泛而深刻的影响。本研究试图回答以下研究问题:1.林纾如何在译文中重构原文叙事?2.影响林纾重构策略选择的原因。为解决这些问题,作用采用定性研究方法,将中英文本逐字逐句对照并标出译者在译本中的重构策略,对标记例子进行分析研究。通过逐句对比分析后,本文作者发现译者在翻译过程中主要采用了四种重构策略来进行译本的叙事建构。首先,译者运用时空建构,将黑奴悲惨的遭遇与中国人民饱受欺凌的处境联系起来,唤醒国民的危机感;其次,译者通过省略和添加的方式,实现了文本素材的选择性采用,简化小说的宗教叙事,迎合当时社会的主流叙事;再次,译者通过小说标题、人名、宗教名称转换等策略,实现了对译文叙事的标示性建构,加强叙事效果;最后,译者通过在副文本中添加序、例言、跋以及在文本内改变语域和指示词,重新定位原文叙事内外参与者之间的关系。正是通过以上四种重构策略,林纾重构原文本叙事,用黑奴的个人叙事来构建中国社会救亡图存的公共叙事,从而达到建构现实的目的。
其他文献
<正>目的:颅内动脉瘤在人群中发病率为6%,发生破裂的比率也很低,但是死亡率和致残率极高,危害非常大。血管内支架治疗是近十几年发展运用的新技术,疗效好、创伤小,逐渐成为临
一直以来,对矿产资源进行大规模的高强度开发不仅造成了严重的资源损毁与环境破坏,还危及了人类的生存空间。如何对矿产资源进行合理开发与矿山恢复治理一直是社会广泛关切的问题。为了能够及时动态地对矿产资源进行规划与管理,国家通过遥感技术对矿产开发状况进行监测,对矿山地质环境进行评价,依据评价结果,对严重影响区域加大地质灾害治理与环境治理力度。因此,评估矿山区域的开采现状与环境破坏程度,科学地进行矿山地质环
具有优良药用价值的可食用植物是一类重要的生物资源,在我国的应用历史悠久。对其化学成分和营养成分的研究对充分开发利用这些宝贵资源具有重要的意义。本文选取莎草科荸荠属植物荸荠(HHeleocharis dulcis(Burm.f.)Trin)皮和绿藻门石莼科植物浒苔(Enteromorpha prolifera)作为研究对象,采用多种分离手段从荸荠果皮和浒苔两种植物中分离得到了 28个化合物,通过现代
由于解决了无缝钢管制瓶瓶底收口的关键问题,用薄壁无缝钢管制造高压气瓶管工艺得到了较快的发展。本文就高压气瓶用无缝钢管的生产工艺设计、产品工艺要点及生产过程中的质量
<正> 把工件安装在车床拖板上,由主轴带动镗刀旋转进行镗孔,是一种常用的孔加工方法。但这样加工往往会遇到镗刀尺寸难以调整的问题,因而所用工孔的尺寸难以控制。采用试切法
面对当前经济、网络的迅速发展,以及人才流动性极快的社会发展趋势,管理者如何科学有效地实施现代人力资源管理,使管理能够与时俱进,是现代人文背景下对管理者应具备的基本素
本文以某砌体结构民用建筑为例,针对房屋遭受天然气闪爆后的受损情况进行检测与安全性鉴定,并围绕外加钢筋网片砂浆面层加固法、钢筋混凝土外加面层加固法、增设扶壁柱加固法
<正> 我厂于1988年从瑞士引进的CES2/150/4型贯串式平磨,是用于引进西门子公司产品3TB、3TH交流接触器铁心极面磨削的关键设备,配有二组主轴砂轮。传动带(砂带)将工件(E字型
<正> 活塞顶面有两个直径不同的气门坑(图1)。不同规格活塞的气门坑不但真径不一样,而且深度也不一样,它们都有表面粗糙度要求,必须进行机械加工。传统的加工方法是用与气门
作为环境健康领域的领军者,凯天人牢记企业的历史使命和社会责任;致力于改善人文环境,保护劳动者身心健康,创造关好洁净未来,与各界同仁一起,为推进人类社会的文明、幸福与进步作出