论文部分内容阅读
程度副词在语言交际中能使话语者准确地表达话语意思,明确地表明话语者的态度,从而影响人际功能的实现。英语程度副词虽然容易理解,但中国英语学习者在口语交流中很难像本族者一样对其运用自如。 通过中介语对比分析,本文利用英语国家语料库和中国学生口笔语语料库中的口语语料对程度副词的使用情况进行对比分析。首先,利用AntCont软件在两个语料库中检索程度副词的标准频率并进行对比分析。然后检索每一个程度副词在两个语料库的搭配词,并分析对比中国英语学习者和本族语者对程度副词在搭配频率、搭配种类、语义韵和类方面的特点。最后,本研究对中国英语学习者和本族语者对程度副词使用的异同进行采取定性和定量的分析讨论。 研究结果显示:从总体上来看,中国英语学习者对程度副词语义韵的使用与本族语基本保持一致。但数据结果也显示了中国英语学习者和本族语者在使用程度副词上的一些差异,具体说来:(1)对程度副词频率的研究显示,与英语本族语者相比,中国英语学习者在口语交流中过多使用增强程度副词,过少使用最高程度副词和减弱程度副词。并且除了少数几个程度副词,中国英语学习者对大部分的程度副词都使用不足。这表明中国英语学习者在口语中倾向使用固定的几个程度副词而其他的很少用。即喜欢使用最高程度副词totally、增强程度副词very和 too、减弱程度副词almost和nearly。(2)对程度副词搭配的类符、型符的比例比较表明,中国英语学习者使用程度副词时其搭配的数量和广度方面远不及本族语者。(3)对程度副词搭配的具体情况分析显示,中国英语学习者很少使用一些本族语者经常使用的程度副词的典型搭配,比如:extremely important, perfectly prepared, highly skilled等。而他们经常使用的是一些本族语者不会使用的搭配,比如 completely disabled, completely tired, totally disabled, rather shocked, somewhat afford。 以上结果反映了中国英语学习者对程度副词的使用知识掌握不够全面,在口语中运用程度副词不如本族语者自如。本研究基于语料库中介语对比分析,对今后口语中程度副词的教学和学习有指导意义。