【摘 要】
:
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文选自威廉·斯蒂克鲁德(William Stixrud)和内德·约翰逊(Ned Johnson)共同编著的《自我驱动的孩子》第一章。原章节的主要内容是基于
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文选自威廉·斯蒂克鲁德(William Stixrud)和内德·约翰逊(Ned Johnson)共同编著的《自我驱动的孩子》第一章。原章节的主要内容是基于近年来心理学、神经科学和脑科学的发展,旨在解释人们处于压力时大脑发生的变化,并在章节最后为家长们如何帮助孩子减轻或消除压力提供一些指导意见。该翻译报告主要分为五章。第一章为翻译项目介绍,包括翻译项目背景、项目意义和项目结构。第二章为原文分析,包括原文出版情况、主要内容介绍以及两位作者的简介。第三章主要介绍翻译理论及其应用,翻译报告主要以彼得·纽马克交际翻译概念为指导,对本文进行分析。第四章主要介绍翻译难点及其解决办法。译者将主要采用分译法、合译法、增译法、省译法等对难点进行翻译。第五章为翻译报告总结,包括翻译过程中的教训、启发以及以后翻译实践中有待完善的问题。
其他文献
小学数学新课标要求教师在教学活动过程中应该灵活运用教材及教学方式,发挥学生的主体性,让学生将学所知识带入实践中,深度巩固知识点的掌握.本文针对小学数学开展实践教学的
教师人力资本是影响学生学业成绩的重要因素,基于中国教育追踪调查(CEPS)两期的数据,建立多层线性模型,实证结果表明:教师人力资本可以解释班级间学生成绩差异的8.9%;教师学
在商业电影时代,"情怀式电影"深受电影创作者、线下消费者的热捧,自带情怀元素的影片,不仅是票房的保证,同时还能激发观众情感上的共鸣。相比其他电影题材,"情怀式"电影更具
<正>本书由安迪·班尼特、基思·哈恩—哈里斯编、中国青年政治学院青年文化译介小组译、孟登迎校。本书是研究青年亚文化理论和个案的新近著作,包括"理论阅读"和"个案研究"
<正>内容精要:本书的作者稻盛和夫是两家世界500强企业的创始者,他不用优美的文字取胜,也不用高深的说教让人五体投地,而是将其多年心得用质朴的文字,从一个世界五百强企业家
以科技革命为基础的知识经济时代 ,使人们的消费观念、消费方式、消费行为发生转变 ,这就要求企业营销管理方式随着消费者的转变而转变。面对信息产业和高科技产业为基础的知
本文对上海地区"两代居"的住宅需求和现状进行了抽样调研,通过对此类住宅现状的分析和研究,并结合住户意愿调查,指出在目前"两代居"住宅中存在的一些问题,进而提出相应设计对
该文通过文献资料分析、问卷调查、访谈等方法,对温州市户外运动俱乐部发展的经营模式、动因、人力资源配备、类型、户外活动产品及特征、消费者的人口学特征进行了研究。发现
<正> 1982年前,我省县城及县城以下的面粉加工厂,主要是65型磨粉机或1~3台爱力斯磨粉加工车间。这些制粉车间,设备陈旧、清麦工艺简单、粉路过短,面粉出率低,吨粉电耗高,产品
以合肥市某一现状五岔路口为案例,通过分析其在现实运行过程中存在的问题,有针对性的提出了优化设计方案,并对五岔路口的交通组织优化设计要点进行了归纳总结。