基于组合预测方法的销售预测研究与应用

来源 :天津工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shmilyuho
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
销售预测是企业管理的重要环节,做好销售预测,对企业合理配置资源,科学组织生产,降低成本,增加利润,进一步提高企业的竞争力具有十分重要的意义。随着中国加入WTO和经济全球化的进一步发展,国际间经济交往迅速增加,企业之间的竞争更加激烈,对企业销售预测精度的要求也越来越高。因此,建立一个准确且科学的预测模型已经成为了一个亟待解决的问题。  组合预测方法,即将多种预测模型以一定权重进行组合的方法。组合预测方法能够综合各个预测模型的优势,更加全面地反映预测对象的信息,大大提高预测结果的精度。本文研究重点是基于组合预测方法的销售预测研究。本文首先提出了选题背景、研究目的、研究意义及国内外研究现状,论证了销售预测在企业中的重要地位以及当前国内外销售预测研究的现状以及存在的问题。其次,在对常用的预测方法进行比较研究的基础上分析了组合预测方法的优势。再次,在研究国内外销售预测模型方法理论的基础上,建立了基于粒子群优化的支持向量机组合预测模型,选取残差改进的GM(1,1)模型,基于主成分分析和粒子群优化的支持向量机回归模型、基于LMS算法的自适应滤波器模型作为组合预测模型中的三种单项预测模型。论文对该组合模型以及其中三种单项预测模型的构建过程进行了详细的论述。最后在MATLAB和SPSS软件的辅助下,对该组合预测模型进行了实证分析,并对预测结果进行了评价。评价结果证明该组合预测模型可以使预测精度大大提高。  本文提出了基于组合预测方法的企业销售预测模型。本研究对科学的销售预测方法在企业中得到广泛推广和运用,促进企业管理水平的提升具有一定的实际意义。
其他文献
2015年,我们的课题“学生参与语文课堂教学资源开发的实践研究”被评为江苏省教育科学规划“十二五”立项课题。在课题研究阶段,老师们引导学生走出课堂、走出课本,有目的地去开发资源,再带著有价值的资源走进课堂、走进课本,指导学生有效地把资源运用到语文学习的过程中来,提高学生对课堂教学资源开发的参与度,从而加深对文本的感悟,提高语文教学效益,提升学生的核心素养。下面,笔者结合《石灰吟》的教学,谈谈如何引
期刊
期刊
期刊
童话契合儿童快乐的天性。儿童天生有着快乐性格,追求快乐和新奇是他们的审美特点。小学语文课本中有一些童话类课文,这类课文的导入环节是学生兴趣的支点。笔者认为,导入要讲究两个原则:一是开门见山,不要故作姿态,不要绕远路,要能直接切入课文内容;二是激发兴趣,让学生对于课文内容充满兴趣,教师要紧紧吸引学生的注意力,唤起学生强烈的求知欲,打开其思路,激发学习乐趣。导入的方式有许多种,在教学过程中,不同类型、
期刊
当下,“先学后教”的理念已深入人心,前置作业的设计能建构新旧知识的联系,激发学生的学习欲望,促进学生自主学习能力的提升。教师要精心设计为学生提供的前置作业,激发他们的生活经验,以促进学生有意义的建构。  一、紧扣设计内容,前置作业设计合理化  识字与写字是语文教学中的重要内容,往往是随文安排的,分布于精读课文与略读课文之中。教师在设置前置作业时,要关注学生现有识字与写字水平,要改变枯燥乏味、简单重
期刊
班级文化,就是指班级群体文化。班级文化的首要任务是建班育人。想要更好地建设班级文化,就需要班主任老师独具匠心的思考,以求为学生创造良好的学习氛围和持续不断增长的环境。  一、书法特色的班级文化建设的目标  1. 促进小学生的全面发展。书法是有关汉字书写的艺术,所以汉字是书法艺术的重要载体。如果能将书法元素引入课堂,那么,班级文化的主题必将得以丰富,学生各方面的发展也一定会愈发多元、全面。  2.
期刊
在传统的供应链订单分配或者服务供应链订单分配研究中,其订单分配模型一般都是基于理性经济人的假设,且大多是单周期的订单分配。这些订单分配模型既没有考虑到行为因素对订单分配的影响,也没有考虑到多周期的情况。在多周期供应链需求订单分配过程中,提供商的主观效用函数不仅与自身能力申请值相关,也与提供商在团队中的任务分配占有率相关。因此将行为管理的理论引入到服务供应链的模型构建中,能够更加准确数地描述风险条件
教师在教学中应该将文质兼美的课文巧品妙析,引领学生“语语悟其神”,强化语用。笔者以统编版二下《雷雨》一课为例,谈几点看法。  【镜头一】品悟“垂”字,积累运用  (出示)一只蜘蛛从网上垂下来,逃走了。  师:谁来读读这句话?(生读)  师:“垂下来”是什么意思?  生:掉下来。  师:是指“掉下来”吗?我们一起去看看蜘蛛是怎样垂下来的。(映示动画视频)  生:我看出来了,就是蜘蛛从蜘蛛网上面下来,
期刊
翻译项目风险的存在可能导致翻译工作停滞不前、翻译成本的增加、翻译质量的降低及翻译的跨文化传播活动的失败等问题。然而,翻译项目风险管理工作未受到足够重视,现有的翻译项