女性主义翻译与译者主体性

被引量 : 0次 | 上传用户:never03330
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义对翻译研究产生了深远的影响,两者的结合产生了女性主义翻译理论。女性主义翻译理论的研究内容包含一系列文化因素,包括不同文化中性别差异所带来的差别、这种差异如何表达和反映于语言中以及如何通过翻译把不同文化植入译语表达中。女性主义翻译理论强调译者主体性,尤其是女性主义译者主体性。女性主义译者主体性和一般的译者主体性不同,它不是为了强调译者主观能动性的客观存在,也不是为了强调翻译中由于译者的个人修养和不同语言文化之差异所造成的不可避免的“创造性叛逆”;它是以争取女性的尊严与平等为起点,不满于将译者、译本以及女性不由分说地打入次一等级观念,力求破除翻译研究和社会观念中带有严重性别歧视的陈旧意识。女性主义翻译中的译者主体性主要体现在:1)强调原作与译作的平等关系;2)重新定义忠实;3)强调意义的差异;4)女性主义译者的显身。这些观点成为女性主义译者主体性在翻译实践中的理论基础。由于性别在翻译研究中所起的重要作用,本文旨在从女性主义翻译的角度考察译者主体性,以女性主义译者主体性为理论基础讨论由祝庆英(女)和吴均燮(男)两位译者翻译的《简·爱》的不同。译本分析表明,女性译者祝庆英在翻译过程中有意识或无意识地使用不同翻译策略来突显女性意识,让女性在文本中看见和听见,在翻译《简·爱》的过程中发挥了其译者主体性,重建了女性地位;而男性译者吴均燮却没有在文本中凸显女性意识。
其他文献
本文选题希望在前人研究的基础上,对学生使用关联词的偏误进行分析研究,以对汉语作为第二语言的教学有所帮助。本文通过语料收集,考察学生使用关联词的情况,以偏误分析理论分
多式联运是在单式运送的基础上,采用现代科学技术将不同运送模式予以优化组合而产生的一种独立的运输模式。如今,多式联运已成为货物运送的主要方式,在社会经济生活中发挥着
本文概述了聚乙烯亚胺螯合树脂的研究进展及其在螯合吸附方面的应用,在此基础上,合成了以聚乙烯亚胺为主链,亚甲基为柔性间隔基,4’-甲氧基-4-羟基联苯为介晶基团的三种鳌合
一、前言铝塑复合板自60年代末研制成功以来,在世界各国得到了迅速的发展。我国自90年代初开始引进技术及设备并迅速国产化。从当初的年生产能力约100万平方米,经过10年的发展,
现在中外教育都很重视中学生经典阅读。欧美国家重视文学教育对青少年道德情感的熏陶作用,始终将经典文学作品的阅读作为阅读中不可分割的重要部分。经典阅读使学生人文精神
企业因发展阶段不同、规模不同、项目不同而遇到的融资方式、融资渠道、融资方案等问题是学者和实务界广泛关注的热点话题。本文通过对一家上市公司在一个扩产项目所遇到的一
我国经过改革开放三十年,建筑业取得了蓬勃的发展,特别是中小建筑企业不断成长壮大。目前我国相当部分的施工企业和劳务企业,大都属于中小建筑企业的范围。中小建筑企业不仅
目的:探讨有氧运动锻炼联合膳食控制对2型糖尿病大鼠骨骼肌糖代谢的影响。方法:选用6周龄雄性SD大鼠62只,大鼠随机抽取8只大鼠作为正常对照组(Control,C组),喂以标准普通饲料
普职融通试点班的学生如果达到一定的标准,可以分流到与其结对的普通高中进行学习和生活。目前,分流的标准是依据学生的考试成绩,但单一的纸笔测验并不能真正反映出学生的综
随着经济全球化的日益深入和第五次全球并购浪潮的兴起,海外并购已经成为各国对外直接投资的主要方式。近年来,我国企业的海外并购呈现方兴未艾之势。但由于各国外资并购监管