翻译的主体间性

被引量 : 0次 | 上传用户:mythdream1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过对关于翻译主体性问题的回顾和评析,本文认为翻译界对于翻译主体性问题的研究主要集中在对主体性的研究上,而对主体间关系的研究相对较少。然而西方哲学和文论已经开始了由主体性研究向主体性研究的转向,所以翻译研究也应该以翻译的文化转向为契机开始由主体性研究向主体间性的转向。笔者认为,原文作者,译者和译文读者,分别是不同性质的主体即:创造主体,翻译主体和接受主体。这三者构成平等的主体间的关系。翻译不再是主体对于客体的征服,而是主体间平等的对话和交流。然而,主体间性绝不是对主体性的绝对否定,因为在交流过程中,译者主体实际上发挥着其主观能动性,主动认识其自身、作者和读者等不同主体,并且根据其翻译动机和翻译观来协调其与作者主体和读者主体的亲疏关系,选择翻译文本和翻译策略。另外,由于主体间的交往不仅存在理解和统一,也存在着冲突、误解和差异,故此,译者主体此时应根据一定的规范来对主体间的关系进行协调。本文通过对林语堂及其《浮生六记》英译本的个案分析认为:《浮生六记》英译本之所以能同时受到国内外读者的一致推崇恰恰是译者主体对作者主体和读者主体之间关系进行成功协调的结果。可以说,林译《浮生六记》是译者、作者和读者主体之间关系的完美契合物,而成功的译作应是主体间关系的完美契合。论文的前言部分阐述了该论文的选题来源,研究目的和意义。第一章是文献回顾部分,通过对前人研究的历史回顾从而试图回答“谁是翻译主体”和“什么是翻译主体性和主体间性”这两个问题。第二章论述了译者、作者和译文读者主体间的交往以及在交往中所遵守的规范,并指出译者主体因素对主体间交往的协调和影响。第三章简要介绍了《浮生六记》的主要内容以及其作者和译者的情况,重点介绍了其译者林语堂的翻译观、翻译动机及其双语能力和双文化视野及它们对主体间关系的影响。第四章具体论证了在林语堂的Six Chapters of a FloatingLife中,译者的主体因素对主体间关系协调的具体表现,即:对文本的选择和翻译策略选择的影响。第五章从哲学解释学中的视野融合和接受美学中的期待视野的理论角度,阐述了译者对翻译主体间关系协调的最高境界应是译者与原文作者和译文读者间同时达到视野融合。林语堂特殊的文化身份及其与沈复的文化气质和生活态度等方面的高度相似性,使其能和其他两个主体间达到最大程度的视野融合。因此林译《浮生六记》是译者与原文作者和译文读者主体间关系的完美契合。文章的结论部分对全文进行了总结。
其他文献
软件开发过程是一个系统工程,需要软件工程的基本原理来指导。随着计算机软硬件技术的发展,软件研究人员利用软件工程的基本原理不断探索新的软件开发方法。本文介绍了几种软件
<正>电子商务的持续发展推动着物流、快递业的发展,也吸引着业外资金的不断涌入。不断涌现的新技术催生了新的消费需求,创新了消费方式。在快速变化的新时代,全球邮政的发展
武汉锅炉厂与天津市标准件厂合作试制成功高效率Z47—20螺栓多工位联合自动冷镦机。在这台设备上从原材料到螺栓成品的切断、镦头、切边、搓丝等四道工序全部由这一冷镦机完
期刊
中国传统哲学博大精深、内容极为丰富 ,它有中国特有的思维方式、理论形态、价值取向、精神意境和语言风格。我们哲学思维的个性 ,也就是我们哲学理论的价值。我们的哲学并不
教学规范化程度对教学质量结果有着关键性影响。成果导向教育理念从教学产出对教学过程进行评估,对传统的教学规范化提出了新的要求。针对新进教师,基于OBE理论建立了具有一
随着经济的不断发展和社会的快速进步,休闲已成为我们这个时代社会生活的重要特征和文化活动的重要组成部分,大学生作为社会中的特殊群体,他们的休闲生活质量不仅影响到大学生的
中宗、武后时期,五律诗在格律方面有了最后完善,粘对格律这一千载不易的理论最终形成。但在实际创作中,诗人对这一新兴理论的重视程度却因人而异。尽管在沈宋时期已出现了部
经常项目持续赤字和财政赤字高企是当前美国经济运行中的两个突出现象,但是"双赤字"并没有不利于美国经济增长,反而是美国经济增长的一股重要力量。1970-2010年间的实证检验
从1998年我国取消实物分房,推行住宅商品化以后,我国房地产业得到了快速发展,但是我国的房地产金融尚处于起步阶段。存在房地产开发企业资金过度依赖银行贷款;商业银行经营不合理
在我国《建设工程质量管理条例》全面执行的带动下,使得建筑工程管理工作的效果越发的凸显出来。因为工程施工技术资料质量与建筑工程管理工作的效果存在一定的关联,从某种层