【摘 要】
:
法律法规是一种专业性极强的文本,法律英语在词汇和句法上有其自身特点,这就要求译者具备英汉互译能力的同时,还需要具备相关法律专业知识。本文将通过对翻译实践项目印度《
论文部分内容阅读
法律法规是一种专业性极强的文本,法律英语在词汇和句法上有其自身特点,这就要求译者具备英汉互译能力的同时,还需要具备相关法律专业知识。本文将通过对翻译实践项目印度《食品安全标准法规》进行过程描述、译例分析,理论论证,实践总结,进一步探讨法律文本汉译的翻译策略及方法。本文共分为五个部分,第一章引言,概述本次翻译实践项目的背景、意义及目的;第二章具体介绍翻译项目,包括项目内容、委托方要求及源文本性质;第三章是对翻译过程进行描述,包括译前准备、译中处理及译后校对等;第四章是对翻译实例的分析,从词汇的处理与句子的翻译两大方面,六个层次进行深入和具体的分析,探究相关翻译策略和方法;最后一章是对整个翻译实践项目的总结,就实践中出现的问题阐述一些思考和观点。
其他文献
针对目前国产履带式谷物联合收割机噪声大的问题,本文选取3款国内农机市场典型的全喂入式稻麦联合收获机(锐龙4LZ—5.0E型、洋马4LZ—2.8型、至尊4LL—2.0D型)开展整机上发动机
国际会议已成为世界各国政治经济文化交流的重要途径,而在国际会议上的参与者是来自不同的文化背景,因而大会口译成为不可或缺也十分专业的一门职业。2013年9月,夏季达沃斯论
在过去几年里,国内外学者对话语标记语进行了广泛的研究,话语标记语通常出现在日常会话中,用于发出指令以实现话语的连贯性。目前,对话语标记语不同视角的分析,主要集中在语
当前,我国正处于发展的转型期,国内国际上都存在着各种矛盾。区域间的经济差距导致了地域歧视现象的产生。为改变这一现象,反映不同地域人文面貌的作品相继出现。同时,为更好
随着地球系统科学、地球信息科学、地理信息科学和地球空间信息科学的发展,有关空间信息系统的研究越来越引起了人们的关注。作为空间信息系统系列论文之一,简要介绍了空间信息系统(SIS)、地理信息系统(GIS)的基本概念、主要特征及其与一般信息系统的联系与区别,着重介绍了空间信息系统的结构和基本功能。
简述了现代海洋水深测量的基本特点;定性和定量地分析了由船速效应、波浪效应、定位中心偏心效应,以及测深仪发射声波延迟效应等测量环境效应引起的测量误差;推导了测量环境效应误差改正公式。计算机数值模拟结果表明,波浪效应是引起水深测量误差的主要因子。针对海洋水深测量环境效应的特点,提出了一些提高测量精度的方案和建议。
临床护理中发现慢性肺心病患者多在夜间突然憋醒,出现严重的低氧血症,有的伴有心律失常,导致呼吸衰竭甚至死亡.现将慢性肺心病患者病情加重原因及护理要点介绍如下:……
主要研究利用GPS掩星观测得到的大气垂直折射率分布梯度来计算考虑大气折射情况下的地球等效半径,从而根据雷达探测距离公式对雷达探测范围进行预计。从GPS掩星结果与雷达探测距离公式的联系入手,从原理上介绍了所提出方法的思路,并阐述了方法的可行性。
目的探讨结肠内支架置人联合腹腔镜手术治疗急性左半结肠恶性梗阻的临床效果。方法选取首都医科大学潞河教学医院和第二炮兵总医院2009年7月~2012年7月收治的急性左半结肠恶性
朱迪特·戈蒂耶(Judith.Gautier,1845-1917)是19世纪末20世纪初法国著名的女作家、诗人、翻译家以及东方学者。作为第一个入选龚古尔文学院的女院士,她是最光彩夺目的文人之