论文部分内容阅读
近年来,语码转换成为语言学研究领域中备受关注的热点话题,自二十世纪六、七十年代以来,教师语码转换作为重要的双语教学手段也在外语教学中具有举足轻重的地位。教师语码转换是一种非常复杂的语言现象,既与双语社团的语码转换有相似之处,又有其独特的模式,它既是一种教学策略也是一种交际策略,是教师为了促进教学,在课堂环境中交替使用目的语(英语)和母语(汉语)的现象。尤其是对于高中生这些英语水平还不算高的外语学习者,更是发挥着重要的作用。近年来语码转换研究者更多的关注大学英语专业课堂上的语码转换研究,对基础教育阶段教师的语码转换关注较少,仅有部分一线教师对自己课堂上的语码转换情况进行了总结,但研究方法多为凭直觉和经验进行的定性研究,实证性研究较少且缺乏客观性。鉴于此,本文将基于语料库对城乡两类高中的英语课堂上教师语码转换情况进行初步探究。本研究根据国内外以往的研究成果,首先从理论形态入手,分析了教师语码转换的涵义、类型、功能及教师语码转换基于社会语言学、语法学、心理语言学、会话分析、语用学等不同角度的研究成果;在文献综述之后,重点介绍了本文所用到的理论,包括Shana Poplack的语码转换分类模式,Myers-Scotton语言嵌入理论以及Rolin-Ianziti和Brownlie的语码转换功能模型。本研究从教师语码转换的理论形态到实证研究,主要采用了基于语料库的研究方法,并通过对教师和学生的问卷调查辅助研究。通过笔者亲自采集的英语课堂真实语料探讨城乡高中英语课堂中教师语码转换的现状,通过分析两类学校英语教师语码转换的的主要类型和功能发现:1)两类学校教师课堂上主要使用以汉语为主体语、英语为嵌入语的句内语码转换;2)语码转换的教学功能被两类学校教师广泛使用,且对其中的讲解和英汉互译功能过分依赖;通过对两类学校教师在不同课型中英话语量的对比分析发现:城市中学教师在各种课型的英语使用量均高于县城中学教师,且课程结构设计较合理;最后通过对师生问卷调查结果的统计,两类学校教师均过高的估计了学生在课堂上对语码转换的需求,因此笔者根据学生实际要求,对教师的语码转换提出了几点建议。研究结果说明,作为一项重要的教学策略,在高中英语课堂教学中有必要进行英汉语码转换,这样有利于学生更好的掌握英语知识、加深理解、提高学习成绩。但与此同时作为英语教师,应该把握好转换的度,要保证既能使学生在循序渐进中学好英语,又能始终保持目的语在课堂中的使用比例,否则过犹不及,势必影响学生语言能力的培养和英语水平的提高。