中国政治电视访谈中的中美面子策略对比

来源 :哈尔滨工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suncj007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用Scollons的面子体系,分析中国政治电视访谈。对比中美政治嘉宾的面子策略以及主持人分别对中美嘉宾的面子策略。在上述比较分析的基础上,根据GeertHofstede的价值观维度理论中的权力距离与个人集体主义两个价值观,进一步探究其文化根源。   本研究发现,中美嘉宾均使用尊敬性面子体系和一致性面子体系的语言策略,但中国嘉宾比美国嘉宾使用尊敬性面子体系的语言策略次数多,美国嘉宾比中国嘉宾使用一致性面子体系的语言策略次数多。而只有中国嘉宾使用等级性面子体系的语言策略。中国主持人采访美国嘉宾时比采访中国嘉宾时使用尊敬性面子体系和一致性面子体系的语言策略次数多,但从未使用等级性面子体系的语言策略,而中国主持人采访中国嘉宾会偶尔使用等级性面子体系的语言策略。   本论文依据数据结论对中国主持人提出建议。中国主持人应增加一致性面子体系的语言策略的使用频率,并减少等级性面子体系的语言策略的使用频率。鉴于中美文化的不同,中国主持人在采访中国嘉宾时,应在访谈初始使用尊性面子体系的语言策略,以示礼貌与尊敬。同时,中国主持人在采访美国嘉宾时,应避免使用等级面子体系的语言策略,力求使访谈更为平等。
其他文献
本文通过对荣华二采区10
2015年是我成为一个新闻人的第三年。记得2013年我刚刚进入中国江苏网英文频道工作时,几乎身边所有的家人、朋友都这样感叹:这份工作真是太适合你了。我本科念英语系,后来又
目的:观察天津市流感病毒流行特点以及流感样病例集体暴发监测情况。方法:2007年10月~2009年3月2个冬春季监测周期的流感样患者咽拭子标本采用MDCK细胞分离流感病毒,用红细胞
20世纪90年代,苏珊·巴斯内特和安德烈·勒弗维尔合著的《翻译、历史与文化论集》开启了翻译研究的文化转向。以文化为导向的翻译研究表明翻译活动不再是不同语言之间的简单
把家庭生活方式呈现在汽车中是汽车界的一种新时尚.AMIC(汽车多媒体接口协作体)开发的标准综合接口使得把消费电子装置连接和安装在汽车中变得更方便.用于传输多媒体的网络称
期刊
中国古典诗歌在中国文学乃至世界文学中的价值不容小觑。尽管国内外许多翻译家都致力于中国古诗的翻译,并翻译出了许多优秀的作品,但鉴于其蕴藏着的丰富意义系统和强烈文化元素
建议是会话互动中的一种常见活动,长期以来一直受到国内外学者的关注。学者们研究了不同语境下的建议行为,并探讨了建议行为的语言特征、方式和策略。本研究探讨了一组中国广播节目主持人在向来电者提供建议时所使用的礼貌策略,也探讨了礼貌策略在情感咨询中的语用功能。本文提出了两个研究问题:1)在情感咨询中主持人如何使用建议策略?2)礼貌策略在情感咨询中有什么语用功能?本研究的语料取自于一个自建语料库,即日常话语
学位
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文通过对荣华二采区10
期刊