【摘 要】
:
本报告拟对纽马克翻译理论指导下的某建设工程合同英译汉项目完成过程进行思考和总结。翻译原文为中国某建设工程公司与国外某政府签订的工程承包合同类文本,兼具科技文本、
论文部分内容阅读
本报告拟对纽马克翻译理论指导下的某建设工程合同英译汉项目完成过程进行思考和总结。翻译原文为中国某建设工程公司与国外某政府签订的工程承包合同类文本,兼具科技文本、法律文本和经贸文本的普遍特征,用词专业、准确、简洁,多用情态动词,句式多为被动句和复杂长句。本报告主要讨论纽马克文本类型翻译理论对国际商务合同中的工程合同类文本汉译的指导作用。纽马克的文本类型理论根据文本功能的不同,将文本分为表达型文本、信息型文本和呼唤型文本三大类,并相应提出了语义翻译和交际翻译两种翻译方法。笔者首先从原文的科技文本特征、法律文本特征以及经贸文本特征三个方面对原文的文本特征全面分析。在纽马克文本类型理论指导下,确定了以交际翻译为主的翻译策略,力求在准确传达源文本信息的基础上,在形式从根本上顺从目的语的使用习惯。报告还重点通过案例分析,讨论了在具体的英汉语言转换过程中,根据商务合同文本翻译在用词、造句两大方面异同的基础上,通过灵活运用直译、省译等一系列翻译技巧,实现了准确传达原文信息,以目的语为导向的译文标准,使译文具有高度可读性。报告由以下五个部分组成:第一部分主要包括项目简介、任务要求和报告结构;第二部分简要说明了翻译过程和与商务合同文本有关的翻译研究概况综述;第三部分主要陈述了纽马克文本类型理论的主要内容,对照分析了中英文商务合同文本的文本特征分析;第四部分从词汇、句式多个角度列举典型案例,充分展示译者如何灵活运用多种翻译技巧。第五部分总结归纳了纽马克翻译理论对商务合同文本的指导作用,翻译过程中获得的经验和存在的问题。
其他文献
基于遥感、地理信息系统和景观生态学研究方法,以福州市为研究区域,对2003年的TM遥感影像图进行目视判读,得到的福州市土地利用现状图.应用FRAGSTATS软件计算福州市各景观格
小学低年级口语交际训练中介入情境创设,符合小学生学习认知规律,能够有效激活学生参与口语交际训练的热情,对全面提升学生口语交际能力有重要帮助。创设媒体情境、生活情境
<正>(二)《新中华音乐课本教授书》为了便于教师能准确且有效地教授音乐课本中的知识,特编写与《新中华音乐课本》相匹配的教授书—《新中华音乐课本教授书》(小学校初级用和
目的探讨长骨干血管瘤瘤段切除后自体髂骨重建的效果。方法回顾性分析9例长骨干血管瘤的影像学、临床表现及瘤段切除后自体骨重建的效果。结果平均随访36月,9例患者均无瘤生
反问句是汉语使用相当频繁的一种句式,但留学生却往往不能很好地运用它,这与汉语反问句语气的复杂和使用的语境有一定关系。文章从“怎么”反问句入手,结合问卷和学生的练习
人类社会的可持续发展目标对工业企业提出了加强环境保护的迫切要求。本文从市场准入、工业结构、产品成本、产品价格四个方面,分析了加强环境保护对我国工业国际竞争力的影
<正>《诗潮》:如何看待新世纪以来中国诗歌的语言表达方式?杨森君:毫无疑问,中国诗歌的语言表达方式日益丰富,这与诗歌语言持有者的文化素养的丰富性相关。即使是同一个诗人,
本文主要通过在中小企业市场竞争力构建基本原则的基础上,针对中小企业"小而全"的特征,列出构建企业市场竞争力主要指标及其评价模型,系统地对企业的竞争力进行评估,为企业在
随着时代境域由传统工业社会向知识经济的转换,客观上要求我国企业制度文化的路向,从程序化、标准化、理性化为特征的一元性企业制度文化,转向以凸显企业家为代表的人力资本
<正>陈飞的画室在东四环,长安街的延长线上,这是个物业不错的社区,房价逼近每平米5万。画室在10层,60多平的一室一厅,从房间能看到楼下的中心花园。见面时,陈飞还带着头一天