论文部分内容阅读
词汇习得一直是外语学习和教学的重要议题之一。近年来,词汇附带习得受到了二语习得研究领域越来越多的关注。然而,大量的研究结果显示附带习得词汇在自然阅读中可以实现但习得的概率很低,并且使用哪种注释语言能更好地促进接受性词汇附带习得和产出性词汇附带习得还没有定论。因此,在现有的研究基础上,本文以输入假设理论和注意假设理论为理论依据,探索不同注释语言(中文注释、英文注释)如何作用于高中生英语词汇附带习得。除此之外,为了更好地比较和分析实验数据,本研究增加无注释组作为对照组,尝试回答以下两个问题:(1)注释语言(中文注释、英文注释和无注释)分别对高中生英语接受性词汇附带习得有何影响?(2)注释语言(中文注释、英文注释和无注释)分别对高中生英语产出性词汇附带习得有何影响?本研究以某高中高二年级45名学生为研究对象,并随机分为中文注释组、英文注释组和无注释组,每个组为15名学生。受试的上学期英语期末考试成绩和最近月考的英语测试成绩表明三组受试者的英语水平基本相同。三组受试被要求分别阅读附有不同注释语言的10个目标词的同一篇英语文章,并在规定时间内完成其后的阅读理解测试。随后,笔者对他们进行即时词汇测试,词汇测试包括目标词的接受性词汇知识测试和产出性词汇知识测试。一周后,进行词汇的延时测试,测试内容与即时测试完全一样。为了避免特定词汇顺序可能产生的记忆痕迹,笔者对词汇测试中目标词的出现顺序做了调整。实验完成后,用SPSS 21.0分析实验数据。研究结果显示:1)实验后,三个注释组相比,无论在接受性还是在产出性词汇知识上,中文注释组和英文注释组均好于无注释组;但是,在接受性词汇知识上,中文注释组更有利于接受性词汇知识的附带习得。2)实验后,三个注释组相比,无论在接受性还是在产出性词汇知识上,中文注释和英文注释均好于无注释组;但是,在产出性词汇知识上,英文注释组更有利于产出性词汇知识的附带习得。此外,在学生的阅读训练中,本研究对英语教师根据学习者的英语水平和需求选择相应的阅读材料,指导学生使用注释以提高他们的自主学习能力方面具有一定的参考价值。然而,由于本研究样本容量较小,注释语言比较单一,为了更好的理解注释语言类型对词汇附带习得的影响,需要在这一领域进行更多研究。