《旅游地图集和旅游业发展史》(第八章)翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjw842008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为一篇英译中翻译实践报告,翻译项目所选原文为一篇旅游文本,题目为《旅游地图集和旅游业发展史》。笔者翻译的是该书第八章,主要讲述澳大利亚及环太平洋地区著名旅游景点的历史由来及发展现状。笔者选择旅游文本作为翻译项目任务主要有两个原因:首先是因为笔者对旅游比较感兴趣,其次是向旅游爱好者传递环太平洋地区国家的旅游信息,以帮助他们更好地了解该地区的旅游文化。本篇翻译实践报告主要以尤金·奈达的功能对等理论为指导,以笔者的翻译实践为基础撰写,目的在于描述笔者在翻译过程中遇到的问题和解决的方法。翻译实践报告主要由项目介绍,任务描述,案例分析和实践结论四个部分组成。报告的核心是案例分析,在这章中笔者首先简要说明了翻译过程中遇到的问题,概括起来主要有两点:第一,源语文本存在大量的专业术语,翻译起来存在困难。第二,英汉两种语言属于不同的语言系统,在形式上难以实现对等。之后笔者对解决这些问题所采用的理论进行了详细阐述,最后列出了翻译过程中使用的六种翻译策略和方法,分别为:直译法与意译法、增译法与减译法、词性转换法、语态转换法、顺序调整法以及拆译法与合译法,并从文中选出部分典型案例进行详细分析。此翻译实践项目让笔者意识到灵活使用翻译策略的重要性,同时也让笔者意识到自身翻译能力的不足,主要体现在以下三个方面;第一,翻译理论知识有待完善。第二,汉语功底薄弱,汉语的使用不够灵活多变。第三,翻译连贯性不强,翻译过程中没有紧密结合上下文,也没有检验译文与实际情况是否相符。
其他文献
随着现在工作压力的增大,越来越多的人会寻找一些娱乐的方式放松自己,而看电影成为了现在最为普遍的娱乐方法之一。为了迎合大众的口味,各种电影如雨后春笋般涌现。随着电影
在服装结构设计教学中,立体裁剪法是一项具有针对性和实用性的教学方法。要求服装设计类教师把抽象的理论以直观的方式讲授,培养学生的立体思维以及平面与立体的转换思维,从
目的 探讨感染性休克临床特征变化,为提高临床诊疗提供参考。方法 回顾211例ICU收治且诊断为感染性休克的病例,对其临床特征进行分析。根据结局分为生存组和死亡组,对入住ICU
学生进入大学想实现各种希望和梦想。于是,学校更多地把注意力集中在大学生活的学习方面,注重学习生活对学生作出重要决定后是坚持直至成功抑或放弃与退缩所起的作用。梅吉斯
本文给出了NIM此次比对的结果及不确定度的评定,同时给出德方的部分结果。
高校工会通过不断寻求青年教师自身和环境的资源优势,帮助其提升个人能力,在与环境的良性互动中帮助青年教师更好的融入学校,健康发展。
文庙是中国古代城市布局中不可或缺的祭祀性建筑。大通文庙坐落在旧县城所在地——城关镇,这里分布着众多的名胜古迹,文庙是其中的一处胜景。清乾隆年间创建的文庙据史料记载
民和回族土族自治县南部的官亭、中川、杏儿、甘沟、前河、满坪等六个乡镇为土族聚居区,地处本县境内黄河与湟水流域的分水岭以南,黄河以北,当地人称之为三川地区。有人认为,“三
近日,惠普宣布上调其喷墨耗材价格并对耗材经销商进行授权调整。惠普本次上调了小幅面喷墨打印和照片打印耗材的价格。该价格调整从6月1日起生效。据惠普称,其此举属公司常规组