动名化表达英汉翻译研究

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shenyang0623
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从语义视角,名物化可以分为事件名物化和结果名物化。而动名化专指由动词转换成的名物化,且含有事件义解读,即事件名物化。在语言中,这一事件语义普遍以名物化表达的形式来呈现。此外,名物化表达出现的频率不但在同一种语言的不同体裁中差异显著,而且在不同语言之间也存在巨大悬殊。因此,当语言转换,如翻译时就会出现问题。名物化的相关研究主要围绕形态句法视角展开,较少关注其翻译问题。纵观现有研究,存在三个问题值得关注:第一,这些研究较少涉及从语义视角对名物化进行界定和分类;第二,研究普遍选用科技文本,文本类型较为单一;第三,虽然研究视角较为多样,但是研究缺乏对名物化含义的深入探索和解读。基于此,本研究以动名化表达为研究对象,以事件语义为理论基础,从英汉翻译历时语料库中进行语料检索,从而探究动名化包含的事件语义信息在英语中的呈现方式以及该信息在汉语中的可能实现方式,即英汉翻译策略。研究发现如下:(1)英语动名化表达当解读为事件语义时,其组成上具有较大的包容性,即它可以准许冠词、代词和专有名词所有格等成分进入这一表达,但并不强制它们存在与否;同时动名化表达对事件语义构成核心元素,施事、谓词和客体具有绝对约束力。(2)形容性附加语作为一类自由语义成分,在动名化表达中可以选择性存在——可以依据信息表达需要,确定该类成分是否存在。当其存在时,事件语义信息得到了极大丰富。由于其语义指向难以把握,这会在一定程度上造成英汉翻译困难,因此深入理解形容性附加语的语义特征,正确把握语义指向对于自由灵活翻译动名化表达至关重要。(3)动名化表达英汉翻译时,汉语倾向于运用动词小句来传达这一事件语义信息,这可以在很大程度上提高译文的可读性和流畅性。然而译本的生成是一个动态过程,是多因素促成的结果,因此翻译时要综合考虑文本内和文本外多重因素的影响。研究表明:事件语义视角具有较强解释力,语义逻辑表达式能够有效呈现动名化表达中语义范畴之间的深层语义关系,这为语义的跨语言转换提供了有益参考。
其他文献
目的探讨"发热疾病科护理常规"的制定以及实施后护理质量的效果评价。方法通过试用"发热疾病科护理常规",从医师、护士、患者3个方面检验"发热疾病科护理常规"的科学性、实用性、有
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
文化建设是一个行业的灵魂和根本,没有文化的行业不可能做大做强,会展行业的文化建设应该从物质、制度、心理等层面进行打造,并且要构建具有中国的特色的会展文化。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
电气安装工程是建筑工程中不可缺少的一部分,电气工程安装的质量直接影响着建筑的整体质量,因此电气工程安装人员必须要严格按照规范进行安装,如果电气系统安装不到位很可能
目的对比分析对于高龄老年(>80岁)股骨颈骨折患者,选择全髋关节置换术与人工股骨头置换术治疗的临床效果对比分析研究。方法随机选取2005~2009年在治疗的56例股骨颈骨折患者
马丁·路德·金遇难地田纳西州孟菲斯市当天举行大规模集会。孟菲斯市当天大雨如注,几百人冒雨游行,走完约1英里(1.609公里)路程,纪念这名黑 Martin Luther King died in Me
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
明代文人笔记的戏曲资料,是我们认识明代戏曲乃至明代社会的有力证据和依傍。它们展现了戏曲发展中的一些特点:一是大量有关优人以戏讽时事、谏君主的记载,表明明代优人还保
《人类的隐形历史》以一种简单易懂的方式向读者阐述了遗传学的定义。本书旨在帮助中国读者了解基因学基本知识。并且,本文试图论述如何解决英译汉过程中的文化差异,使得译语