《莫失莫忘》的陌生化叙事研究

来源 :广东财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:boboluping
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前基因技术的发展不断引起公众对潜在的人类克隆产生焦虑。这种焦虑也成为了科幻小说的重要话题。2017年诺贝尔文学奖得主石黑一雄(Kazuo Ishiguro)的小说《莫失莫忘》(Never Let Me Go,2005)以上世纪下半叶英国为背景虚构了克隆人被当作器官捐赠者的悲惨故事。本论文从小说的叙事特征入手,揭示作者在处理克隆人主题时所使用的陌生化手段,以期剖析作品中克隆人作为人类他者的身份问题,进而探讨石黑一雄对当代人类伦理和生存问题的思考。陌生化理论由俄国形式主义理论家维克多·什克洛夫斯基提出,并经各理论学派的学者不断丰富发展。该理论通过揭示文学作品的形式手段来评估其审美价值;作者通过使审美对象陌生化,提高读者对作品的感知力,使读者不会因为既有的认知系统而忽视作品的内涵。陌生化手法指的就是作者对文学作品中各个层面的形式所进行的各种创新和创造性变形,这些手法延长读者的注意时间、增加读者的感知难度,从而增强作品的表现力、丰富作品带来的审美快感。本论文从叙事视角、情节结构和隐喻三个维度探讨《莫失莫忘》叙事中的陌生化手法。在叙事的层面上,小说的叙事由第一人称叙事者与其克隆人身份之间的张力所驱动。整个故事以第一人称叙述声音展开,回顾叙事者作为人类他者的生命体验;并借助回忆叙事所产生的时空距离,进一步加强陌生化效果。在结构的层面上,小说通过延宕的情节实现陌生化,达到延长读者审美体验的效果。延宕的情节更充分地向读者展现了克隆人在人类霸权下的悲惨生活经历,从而极大限度地建立起读者的同理心。在语言的层面上,文本广泛运用隐喻使克隆人压抑的情感得以表达、异化的身份得以揭示,从而加深了读者对人类克隆相关议题的理解。本论文认为,石黑一雄在《莫失莫忘》中利用以上三个维度的陌生化手段,增强读者对作品的克隆人主题的感知,使作品发人深省。作者将读者带入了虚构的克隆人殖民世界,就生物技术迅速发展所带来的伦理危机,向人类敲醒了警钟。
其他文献
新冠肺炎疫情全球蔓延使全球产业链面临着前所未有的冲击和挑战。作为全球产业链重要环节和支撑国家发展战略重要产业的中国航空物流业,如何提升其发展韧性已成为该行业战胜疫情危机和增强国际竞争力的首要战略问题。译者选用的翻译材料《航空物流发展韧性的提升路径与策略设计》全面对比分析了疫情发生前后中国航空物流市场的发展变化及其原因,提出了提升航空物流发展韧性的提升路径和具体策略。本翻译实践报告以《航空物流发展韧
学位
在当今经济全球化深入发展的态势下,国际贸易具有运输距离长、空间范围广、时效性高的显著特征,航空运输由于可以很好的适应以上特点,成为了现代国际经济中心城市快速崛起的重要支撑。而2019年持续至今的新冠疫情致使航空运输业陷入了发展危机。在此期间,国内外学者对疫情不同阶段下的航空运输业进行了研究,并对其未来的发展趋势提出了合理建议。鉴于此,译者选择对论文“全球疫情对航空货运及其可持续发展的影响”进行翻译
学位
新冠疫情在全球范围内的肆虐不仅仅对人们的生活造成了影响,而且对全球航空运输安全也产生了巨大的打击。疫情危机下,航空运输安全受到业界与学术界的广泛重视。因此,在抗击疫情中,中国有着丰富的抗疫经验,提炼中国抗疫经验,提出完善国际航空运输防疫规则的相关建议尤为重要,对此类文献的英译是翻译实践和翻译研究中的重要一环。因此,译者选择了题目为“国际疫情防控与国际航空运输的平衡”翻译项目。该翻译项目的主要内容是
学位
民航业是我国经济发展的重要产业,而机场作为民航体系的关键组成部分,相关人员对其规划提出了更高的要求。国外机场建设早、经验多,因而学习其先进的经验至关重要。因此,译者选择了林恩·贝齐拉的《机场规划》(第四章)作为翻译材料。本书基于原作者在机场规划领域多年的工作和学习经验,以专业的角度呈现了机场规划的过程,其中第四章战略规划作为主体规划过程的第一步,为机场的后续发展规划确定了方向,在整个机场规划过程中
学位
自新冠肺炎疫情急速蔓延的这两年多以来,病毒肆虐不仅给世界各国带来了经济上的损失,也给各国人民带来了身体和精神上的伤害。航运作为加速全球现代化发展的助力器,在严峻的现实形势下受到了严重打击。在新的形势下,有关国际航旅限制措施的适用性也相继受到了质疑。本翻译报告选取华中科技大学徐军华教授在2021年3月发表于《政法论坛》的一篇学术论文作为翻译材料,对主体部分的一万四千余字进行了汉译英实践。原文题目为“
学位
随着中国经济的高速发展,航空贸易量日益扩大,郑州航空港经济综合实验区迎来了千载难逢的发展机遇。郑州航空港经济综合实验区成立于2007年,是第一个国家级航空港经济综合实验区。国内学术界对郑州港区发展现状的研究成果呈井喷式涌现,此类研究的翻译需求量也随之增大。鉴于此,本报告选择《郑州航空港经济综合实验区发展报告(2019)》的第六章“航空都市建设”为原文本进行英译研究。本书于2019年9月由社会科学文
学位
随着经济社会的发展,科学技术和交通运输技术的逐步提高,物流业随之得到了蓬勃得发展,而民航货运在其中扮演着非常重要的角色,发挥着关键作用。鉴于民航货运在现代物流业中的重要地位,笔者选取《民航概论》的第七章作为此次翻译任务的源文本。谢晓芳教授和张晶教授主编的《民航概论》一书,于2020年9月由中国民航出版社有限公司出版发行,是一本权威的民航学导论性的教程。本书共有八章,第七章关于民航货物运输,内容包含
学位
随着经济全球化,我国航空经济取得快速发展,机场建设取得长足进步。《中国航空经济发展指数报告(2020~2021)》是由郑州航空工业管理学院经济学院院长郝爱民教授及其研究团队编写,是河南省航空经济发展协同创新中心的一项重要研究成果。该书编制了中国航空经济发展指数评价指标体系,从不同方面对我国临空经济区发展情况进行客观地监测和评估,有利于在各类临空经济区间寻找差距、树立科学的发展目标导向。翻译此书可助
学位
在经济和信息全球一体化的时代,为了商品和信息的流通,跨文化传播是每分每秒都在发生的事情,各种文化都在交流中寻找合适的沟通方式。合适的沟通方式可以使得文化自身在时代的变迁中始终保持活力,不被时代所抛弃。还可以加强国家之间的合作,促进全球贸易的繁荣发展。最为重要的是,跨文化传播可以增加各国之间的相互理解和相互包容,使得世界保持和谐的发展态势。科幻电影作为一种文化交流的一种方式,具有直接性和大众性的特点
学位
随着中国航空的发展以及相关研究的进步,中国关于航空经济方面的研究成果越来越多。基于对《中国航空经济发展指数报告(2020-2021)》的翻译,本文对实践过程作出报告。本报告主要对翻译过程进行介绍并分析遇到的困难,希望对相关翻译研究具有借鉴意义。本次翻译实践的原文节选自《中国航空经济发展指数报告(2020-2021)》一书,该书的作者是郑州航空工业管理学院的郝爱民教授。该书是一本航空经济领域的参考书
学位