布莱希特间离效果视域下杜甫诗歌英译研究

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jill818
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
杜甫,世称“诗圣”,是唐代伟大的现实主义诗人。杜甫生平著有1400多首诗,囊括了几乎所有的诗歌形式,这不仅奠定了他盛唐诗歌集大成者的牢固地位,也吸引了无数学者对其进行翻译研究。在当前中华文化“走出去”战略背景下,杜甫诗歌英译尤其受到学者的重视和关注。本文以布莱希特提出的“间离效果”为理论框架,采用对比归纳和例句分析的研究方法对库柏和欣顿两个杜诗译本里的诗歌进行分析研究,以期为杜诗的翻译研究和赏析提供一个不同的视角。作者从库柏和欣顿的译本中,各选取了《兵车行》、《旅夜书怀》、《江南逢李龟年》、《登高》、《赠卫八处士》这五类不同体裁诗歌的译文,共10篇,用间离效果对两个版本的译文的翻译过程进行仔细分析和比较,得出在汉诗英译过程中,达到间离效果的手段包括以下三方面:译者应与原著保持距离、译文应与读者保持距离以及间离色彩在译文中的保留。间离效果对杜诗英译的意义集中体现在使读者拥有独立思考和探索的空间,让其以冷静而理智的眼光去欣赏和思索,并产生独特的审美体验。同理,对杜诗英译的研究反过来也完善了布莱希特的间离效果理论,使其更成熟,更有生命力。
其他文献
文化与翻译有着密不可分的关系,在英汉翻译中,译者不仅要忠实于原作,更要考虑读者的文化。本文是一篇基于The Inner Sky一书的翻译报告,此书中出现大量的和文化有关的词汇和
通过对五年网络环境下知识产权保护研究的论文的统计,分析该领域研究的历程,现状和趋势,以利在我国网络建设和网络环境下知识产权保护研究的深入开展。
备好课是上好课的前提,要备好课就必须钻研教材做到教学内容融会贯通,了解学生特点做到有的放矢,清楚自己特长做到扬长避短,合理应用教学方法做到常教常新,课后认真总结不断提高课
本翻译实践报告基于对Oxford Introductions to Language Study:Applied Linguistics这本应用语言学入门教材第一至四章的翻译。本著作语言浅显易懂,对那些感兴趣却并非专门
如何提高和增强中国企业的竞争力,从而使其在激烈的国际竞争中获得竞争优势并立于不败之地,是当前企业管理领域和企业管理者极为关注的问题。全文希望通过对企业集团管理会计的
反映高校教师教学水平的一个重要因素就是备课水平,要想成为一名合格的教师,就要掌握一定的备课艺术。备课不仅仅是备课本,还需要教师充分了解学生,根据教材和学生情况选择教
该文阐述中国居民收入分配差距的原因,分析居民收入分配差距过大带来的危害,并提出几点解决居民收入分配差距的措施。
青海省文化产业加快发展的潜力大、前景好。“十三五”时期,青海文化产业发展要从文化资源、文化人才、创新创意、政策保障、资金扶持等方面,加大支持力度,加快发展进度;要切