汉语新词术语蒙译研究 ——以《习近平谈治国理政》为例

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gu999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文在前人对新词术语研究成果的基础上,以《习近平谈治国理政》为例,以中国民族语文翻译中心编译的《汉蒙新词语词典》(民族出版社,2008年)材料为辅,对其新词术语进行了探索分析,对新词术语概念,汉语新词术语翻译原则,蒙译方法,新词术语翻译规范化问题进行了探讨。本论文由引论,正文部分组成。引论部分主要介绍了选题缘由、研究现状、研究目的和意义、研究方法及研究素材等。第一章论述了新词术语的概念、新词术语翻译原则。第二章通过举例探讨了汉语新词术语蒙译方法中的直译、意译、展译等方法。第三章简要探讨了新词术语翻译中存在的问题,新词术语翻译规范影响因素,对新词术语规范化的几点建议等。结论部分对全文的研究情况进行了简要的总结。
其他文献
在工程教育领域中,为培养出能够解决实际工程问题、完成复杂工程项目的新型人才,基于项目的合作式教学法得到了广泛运用。然而,在男性作为主导的工科专业中,特别是在基于项目的团队合作过程中,女性工程学生其学习体验与学习效果可能会受到“边缘化”的影响,从而可能导致项目式学习与团队合作对女性工程学生的帮助作用大打折扣。为进一步了解女性工程学生在合作学习模式下的学习体验,本研究基于团体动力学理论框架下的团队角色
法国的让-玛丽·勒克莱尔(Jean-Marie Leclair)与意大利的弗朗切斯科-马里亚·维拉西尼(Francesco-Maria·Veracini)都是西方巴洛克时期的作曲家。勒克莱尔《D大调小提琴奏鸣曲》与韦拉奇尼《e小调小提琴奏鸣曲》在创作、表演风格上均较为近似——如节奏强烈且跳跃、采用多声部的同时也较强调旋律的起伏、着重速度和力度的变化等。两部作品也使用了较多的装饰音,装饰音的类别也很
存在主义哲学起源于一战后的德国,兴盛于二战期间与战后的法国,在当时是极为重要的哲学思潮。在二战之后,随着现代化的趋势席卷全球,以“上帝已死”为主的非宗教化趋势席卷了西方文明世界,随着宗教这种极具包容性的道德框架支离破碎,人类在社会中的归属感与自我的认同感岌岌可危,在人们迫切需要一种新的理论方向化解自己的异化感受之时,存在主义哲学应运而生,并在战后的社会中产生了具有颠覆性的影响。存在主义哲学发展至今
漆器工艺最早出现于我国,距今至少约有七八千年的历史。在漫长的漆文化进程中,漆艺形成了其独特的工艺体系,如复杂多样的装饰工艺、变化多端的制胎工艺。漆器制胎工艺中的许多工艺时常伴随重复,重复的制胎工艺形成漆器的胎体层。而本文重点则放在漆器胎体层的研究,并试图在漆器制胎这一复杂重复的工艺中找出某种工艺规律或艺术方法论。将这一规律和方法论放进大的当代艺术的背景之下,进一步探寻这一规律的历史上下文关系和未来
哥伦比亚位于南美洲西北部,地域辽阔,各个地域形成了独具特色的方言。然而,传统方言学研究重语音,而针对词汇的研究却明显不足。在少之又少的词汇研究中,又仅仅停留在收集方言词汇,而未对它们进行比较深入的分析。本文以哥伦比亚语言学院最新出版的《哥伦比亚词汇词典》中的方言词汇为研究对象,通过对这些词汇在西班牙皇家语言学院出版的《美洲词汇词典》和《西班牙语词典》中的收录情况,及其词性,词用,地理分布,词义数量
文化词是中华文化的载体,对中华文化的继承和发展起着关键作用。文化词释义表征的准确性对中华传统文化的传播起着至关重要的作用。汉英词典是二语学习者所需的重要工具书,其释义的准确性势必会影响词典用户对中华文化的认知和构建。为满足词典用户需求和进一步完善释义表征模式,本研究立足于词典、用户和编者三维一体的研究范式,通过语料驱动的研究方法概括并归纳总结其语义韵特征。本研究以文化词中的双音节儒学形容词为例,共
在日语会话场景中,「ソウデスネ」被频繁地使用。不仅可以表示赞同对方的意志,也可用作只是对于对方的回应。在日语会话场景中起着重要作用。本文为了明确「ソウテスネ]的功能,从日语会话语料库中收集包含「ソゥデスネ」的会话实例,作为研究对象。从先行研究来看,「ソウデスネ」的功能经常在附和语研究、填充语研究及应答研究中被提及。但是单独论述其功能的研究很少。并且,从人际关系的视点出发的研究可以得知,附和语及填充
随着经济的迅速发展,我国加快产业结构调整和升级转型的步伐,亟需大量专业技能过硬和综合能力较强的全能型人才。人才培养的关键在于教师所采用的教学方法,传统的教学方法已经不能满足时代对人才的培养要求,新的教学方法孕育而生。行动导向教学法正是在这样的背景下进入人们的视野,它起源于德国改革教育学派的学习理论,通过教师设计科学合理的学习任务,并以多种辅助手段来帮助学生独立获取相应的学科知识,促进学生的职业能力
乔治·德·契里柯,意大利现代主义美术时期形而上画派的创始人之一,其艺术面貌神秘、幽静、却饱含诗意,弥漫着理性的光辉。并以此启发了超现实主义绘画及诸多现代艺术流派的兴起。本文以契里柯绘画的光影构成作为出发点,主要研究其独特的明暗效果背后的因素,试图解答其画面中各部分元素之间的关系。特殊的光影使用是契里柯绘画中的标志性的表达,画家通过一种“秋日午后”的光影现象与建筑、雕塑间的主观组合来表现自己的艺术追
本文研究的案例为“2015年一带一路区域合作高峰论坛”中英交替传译模拟会议,因会议主题为“一带一路”倡议,故涉及中国文化、中国特色概念及地名较多,译员多次采用增译的口译策略,以向英语听众更好传达源语的含义。然而,在使用增译策略过程中,出现了一系列不当增译的情况。基于此情况,本文决定在研究此案例的基础上,解决“不当增译产生的原因以及如何减少不当增译”的问题。本文采用的方法论框架为案例分析法,对口译源