试论立法语篇及其翻译

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:byekao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
事实上,法律翻译实践在国内外历史悠久。但是,无论在法学领域还是在翻译领域,针对法律翻译的系统研究却远远不够,至今,法律翻译在译学研究领域仍未获得独立分支的学科地位。作为法律语言学主要研究内容之一的法律翻译,包括口译和笔译,在国内外政治、经济生活中将起到日益重要的作用。法律翻译不仅需要翻译者谙熟国内外程序法、实体法及其体系,还需从宏观和微观的语用原则两方面掌握法律语言的特点。因此,根据法律翻译的基本要求,分析法律语言特点对法律翻译的影响也是翻译界的一个重要的研究课题。 法律翻译历来被认为是对译者要求最为苛刻的一类翻译,但是随着法律翻译理论和实践的发展,法律翻译者正在逐步改变过去所扮演的被动角色,在翻译过程中拥有了更大的主动性和自由度,甚至成为法律的共同起草者。本文结合中西方多语立法国家的法律翻译理论与实践,在翻译过程中对法律语言特点、法律言语行为、普通翻译与法律翻译的差异性以及当前法律翻译理论界以及翻译实践中存在的严峻的实际问题进行了较为深入的分析和探讨。 本文共分六章。首先,对法律翻译的历史阶段、主旨以及具体翻译方法做了简要的说明。根据法理学传统分类方法,对法律进行了简单的分类。其次,为保证立法语言的权威性、庄严性和强制性,通过国内外大量立法语言的系统分析,总结归纳出立法语言的宏观语用原则。本文又从法律翻译的角度探讨文本类型和法律文本的内在规律和特点。再次,论述法律翻译与普通翻译理论的差异性,重点探讨了Catford、Nida、Vermeer等翻译学家倡导的普通翻译理论能否实际应用于法律翻译领域并取得期望效果,以及法律翻译目标的重新定位等理论问题。文中指出并详尽地讨论了当前法律翻译理论界以及翻译实践中存在的实际问题,并重点探讨了可译性的限度问题和归化、异化在法律翻译中的具体应用。最后,从法理学和哲学的角度,对法律翻译中相互矛盾的精确性和模糊性进行了辨证的分析,在法律翻译中力求最佳结合点,采取适当的翻译策略,以保证翻译的质量。
其他文献
指出了2016年中央全面深化改革领导小组(简称深改组)会议审议通过了《生态文明建设目标评价考核办法》,与此同时,学术界结合研究区域的生态文明建设评价研究也日益增多。在查阅相
本研究对生物相容性良好的天然多糖进行了疏水改性,以通过自组装的方法制备纳米粒;再将疏水改性多糖与叶酸偶联制备对肿瘤细胞具有靶向作用的载体材料,为肿瘤靶向制剂载体的
本实验室于2000年报道克隆到了1个编码新的人α-甘露糖苷酶的cDNA(6A8),国际上统一命名此α-甘露糖苷酶为MAN2C1。本实验室以往研究观察到,人鼻咽癌细胞CNE-2L2的Man2c1基因
“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”,这是对鲁迅人格精神的最佳诠释。毛泽东说:“鲁迅的方向,就是中华民族新文化的方向。”鲁迅对中国思想史的一大贡献,就是敢于向传统观念,
当前零售企业国际化竞争越来越激烈。本文基于PEST分析从政治、经济、文化和自然四个方面探究连锁超市行业外部外境因素,进而提出连锁超市行业的八大发展趋势:行业集中度更高
传统规制下残疾人社会福利存在着福利参与主体单一、福利涵盖面狭窄、福利供给方式简单、残疾人福利缺失等问题。社会治理现代化与残疾人福利体系构建及残疾人福利模式重构具
随着全球物联网、新一代移动宽带网络、云计算等新型信息技术的快速发展和广泛应用,"智慧旅游"逐步兴起,并渐渐走入人们的生活。社会经济的发展进步和生活质量的改善使人们认
<正>2007年1月1日实施新会计准则以来,为了追踪分析会计准则的执行情况,财政部于2008年、2009年、2010年分别形成了上市公司执行新会计准则情况深度分析报告,报告显示:①2007
唐代是训诂学史上一个很重要的时期,其代表作是经学大师孔颖达等奉唐太宗命编纂的《五经正义》。《五经正义》中的训诂内容极为丰富,本文主要从《毛诗正义》入手,对孔氏考证
在中国的发展日益受世界人瞩目的今天,汉语作为交际的工具在国际交往中发挥了越来越重要的作用。学习汉语已成为了近年来韩国人生活中的热潮。提高韩国未来国民的汉语交际能