论文部分内容阅读
一直以来,明清历史是吸引中外学者探究中国历史的一个重要部分,深层面了解明清社会大背景下各种矛盾渊源和产生的后果有助于对该历史时期出现的各种的问题进行合理的解释。中外许多学者将目标锁定在明清时期的徽州,针对某一个方面,如人口集聚扩张进行总体宏观性研究,对于研究明清时期徽州社会历史文化产生了重要影响。本项目报告原文另辟蹊径,从微观层面出发,以家族谱为基本依据,根据族谱中详细数据了解当地人口动态,并参照所记载的社会发生的一系列重大事件,探索地方史的发展和演变。本翻译项目原文为宋汉理(Harriet T. Zurndorfer)所著的学术性专著:《中国方志的变化与持续:徽州800一1800年间发展》(Change and Continuity in Chinese Local History:The Development of Hui-chou Prefecture 800-1800)中第四章和第五章。第四章中,作者对《休宁范氏家族谱》中数据的性质和可用性进行大致阐述后,分别围绕死亡率、结婚率和生育率数据对徽州休宁县范氏人口动态情况(重点是15、16世纪)进行探讨。第五章中,通过围绕明清过渡时期两位地方代表人物英勇抗争行为,审视社会体制,透析明朝衰亡、社会更替的背景原因。本翻译项目报告主要分为四大部分。第一部分为翻译项目背景,翻译项目原文本由布雷尔出版社(E.J. BRILL)提供,通过对原文本的翻译,译者希望能让更多的读者了解封建社会的中国,尤其是明清时期的中国徽州地区人口动态和生活。第二部分为原文背景,主要介绍本项目原文作者、原文版本、原文主要内容和原文分析。第三部分为翻译质量控制,主要探讨了译者在翻译过程中遇到的重难点问题,阐述了在功能目的论指导下利用归化、增译、分句合句、直译等方法解决翻译重难点问题。第四部分为翻译项目报告总结,主要涉及翻译过程中的启示、经验教训以及有待解决的问题。本项目报告研究意义在于可以使学术专著以及学术专著翻译得到一定程度的重视;此外,本文利用功能对等理论指导下的具体翻译策略,可以为该类翻译提供一些参考意义。