论文部分内容阅读
人体隐喻作为隐喻的重要部分,存在于生活中的方方面面,它在隐喻发展过程中处于初级阶段,是被动的隐喻,然而,它却构成了人类认识世界并描述世界的基础。本文通过语料分析,运用认知语言学中莱考夫和约翰逊提出的概念隐喻理论,例举侗英两种语言中典型的人体隐喻现象,分析它们的思维相似性,揭示其中的心理基础和语义特征,由此说明人体隐喻认知不仅是人类认识世界的认知工具,而且为其他创造性的相似型隐喻奠定了基础。侗语是中国南方的一种少数民族语言,属于汉藏语系侗台语支的壮侗语族。目前国内外对侗语的研究发展较快,也取得了很大的成果。欧洲及日本及其他东南亚国家的一些语言学家也都对侗语做过一定的研究。但前人研究的范围主要集中在音韵及语法的对比,本文将在前人基础上着重对侗英的人体隐喻进行研究。全文分为五个部分。第一章为绪论,说明本研究的背景、意义、研究问题、研究方法、语料来源及论文框架和创新点并简要介绍侗语及其文化。第二章为文献综述,阐述传统隐喻理论和认知隐喻理论的区别及突出概念隐喻和人体隐喻,概述前人对英语和侗语人体隐喻的研究现状及意义。第三、四章是本文的主要部分,作者将对侗语人体隐喻语料进行梳理并和英语比较,然后从文化、宗教、地理环境、生活方式、思维方式等方面剖析产生异同原因。第五章是结论,归纳文章观点并且指出该研究的意义及其应用前景和不足。理论上讲,侗英两种语言没有发生学上的必然联系,但本研究从侗语的角度验证了Lakoff和K?vecses提出的概念隐喻认知普遍性以及文化相对性的观点,因而拓展了人体隐喻的研究范围。本文的结论是侗英人体隐喻具有相似的内容来源、表达方式和风格特征;但由于历史、语言特色和民族文化等原因,侗英人体隐喻词在内容来源、表达方式和音韵方面也存在数量上、句法上或风格上的差异。本文的意义主要体现在以下几个方面:(1)揭示了人体隐喻作为一种认知工具,它的认知功能远远大于语言现象本身。(2)促进侗英民族间的交流;(3)为侗族地区的英语教学提供了英侗两种语言跨文化对比研究的范例;(4)给侗英两种语言的互译带来了一些启示。