语言顺应论视角下英语经典文学小说翻译实践报告 ——以《珍妮姑娘》(节选)汉译为例

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zlmgwj006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以语言顺应论为理论基础,以《珍妮姑娘》(节选)汉译为语料,旨在研究在顺应论指导下小说翻译过程中如何在语义、事实、语气和风格忠于原文内涵的基础上让读者理解接受和欣赏;以译员的角度分析在翻译《珍妮姑娘》的过程中出现的译文语言风格的表达问题、词汇意义的动态生成和涉及文化差异的处理手段。在翻译本书的过程中则具体表现为:1)在语言风格上,措辞既要保证原文语言风格的再现,同时要考虑到读者群;2)在词汇翻译上不仅要准确,还要根据上下文语境理解以及译文语言环境来选择适当的表达;3)在文化差异的处理上,注重文化内涵的传达,实现信息的传递,即意义的动态对等。本文的案例分析以语言维、交际维和文化维三个角度展开以体现顺应论对于英语经典文学小说翻译具有的实际指导价值,并从中总结归纳成本次翻译实践过程中翻译难点的处理手段和相关查证技巧,具有实际可操作性。虽然案例分析以三个维度展开,但是在实际的翻译活动过程中这三个维度密不可分,且译者需要顺应的“翻译生态环境”需要考虑的角度更多,更为复杂。译者在翻译过程中考量的维度越多,则译文的“整合适应选择度”也越高,与原文内涵更加贴近。
其他文献
科普文是以传播科学文化知识为目的大众文本,它不仅体现科技内容的科学严谨性,又具有通俗易懂、教育大众的特点。因此,译者们必须精确地翻译出科普文本,将科普性的知识正确性和可读性传达给目的语读者,使其能与头脑中的相关知识相对应。本报告的翻译素材是一篇科普类文本,取自于彼得瓦德姆斯的《永别了,冰川》节选部分,该书于2017年出版。在这本书中,彼得瓦德姆斯自1970年以来一直在研究冰川,完成50次世界极地之
美国独立初期,其地中海的贸易活动遭到北非海盗国家的阻难。1785年,阿尔及尔海盗劫掠了美国商船,囚禁了海员继而向美国索要赎金,阿尔及尔危机爆发。美国的普通海员、商人等下层民众在危机消息的传播中发挥了重要作用。由于美国政府的外交谈判迟迟没有奏效,危机引起了国内新闻、文艺等各界的热议。早期美国“公共领域”的初步发展塑造了国内的公众舆论,在这个动态过程中,借助国内报刊、小册子等公共媒介的力量,越来越多的
现代社会的经济和科技都在高速发展,人民的生活水平得到了很大的提高,大多数的人已经远离了战争和饥荒带来的生存危机,转而追求精神世界的满足感。但是在这一片祥和的表象下,实则有很多人都承受着来自不同方面的压力,使得人们偶发极端情绪,甚至患上了精神疾病。而电影所具有的艺术特质可以将时间和空间的变换、人物复杂的情感、跳跃的思维展现出来。于是,电影创作者们把目光聚焦到了以双重人格、抑郁症、强迫症、自闭症等精神
随着年龄增长,我们的大脑会经历一系列变化,由于这些变化,老年人可能会在一系列认知任务如知觉、注意和记忆任务中表现得比年轻人差。研究也证实了,工作记忆是对年龄敏感的指标之一[1,2],老年人的工作记忆能力和生活质量密切相关。针对延缓认知老化的一些研究发现,有规律的参与运动锻炼能够有效改善在老龄化进程中衰退的执行功能。但是当前研究对于运动对老年人工作记忆影响的研究还是有限的,而且对于工作记忆负荷的影响
乡村题材纪录片作为展示乡土中国真实面貌的重要窗口,是我国纪录片版图中不容忽视的一块。在不同时期、不同创作者的乡村题材纪录片呈现出的内容和风格也各不相同。既有表达对乡土自然风光和精神文化的讴歌和缅想,又有对社会城乡结构剧烈变化的批判和思辨;既有从宏观视角反映整个乡村社会,又有从微观着眼具体个人或个体村落来表现乡村中国被忽视的一面。可以说,从多角度展示了我国乡村的真实风貌。那么我国乡村题材纪录片究竟是
作为语言的三大要素之一,词汇是语言的建筑材料,其在英语学习中占有十分重要的地位。然而,对于小学生来说,英语单词记忆困难已经成为学习英语的主要障碍。传统的词汇教学方法已经不能适应学生英语词汇学习的新时代。如何提高学生的词汇学习效率,已成为教学中亟待解决的问题。自20世纪70年代预制词块被Becker首次提出后,研究者把关注点放在对词块的理论研究上并取得了丰硕成果。词块教学法作为一种词汇教学策略,已经
中国在俄罗斯主导的建设项目推迟有很多原因,许多中国公司正在建行几个项目,经常因一些小错误而诞误,导致项目成本超过项目盈利能力。本文旨在探讨国际项目管理中西文化差异对项目延误的影响。本次研究通过基线数据收集进行。数据是通过五分里LIKERT量表收集的。为了更好的理解和相关的回答,调查问卷被分解成了不同的问题,包括霍夫斯泰德文化方面和项目延误的因素。所有问题都由在俄罗斯从事建筑工作的专家回答(包括委托
城市是人类聚居的一种特殊形态,城市也被认为是人类文明的中心,能够反映人类历史文明发展状况的一面镜子,同一时期内城市发展的总体水平能够反映这一地区当时的文明发展水平,对于材料稀缺的古代两河流域研究而言,对于其城市的研究更能帮助我们更深入了解其社会细节。本文主要通过对古巴比伦时期两河流域南部巴比伦尼亚城市,主要是乌尔以及西帕尔两城为例子的城市结构及其行政及宗教两方面的管理体制进行分析,以厘清此类城市在
人物纪录片是以表现人物的人文状态为主要拍摄目的,将人物作为被拍摄的主体,真实并有脉络地构筑起人物形象的艺术表现形式,在展现现实情境和人物关联中传递人物情感表达并引发观众共鸣。人物外在的生活环境和个人的行为表现模式、内在的意识形态和心理情感表达,经由真实的影像作为媒介,将零散的生活片段有逻辑性地编织组合,构成完整的叙事链条和框架,形成清晰细腻的事件展开。该类型纪录片要全面详实地刻画并塑造出人物的形象
副词在汉语词类中功能错综复杂,边界具有浮动性,涉及因素广。部分副词在语篇中还具有语篇连接功能,学习难度较大,在汉语语法研究中占有很重要的地位。随着中国综合实力的不断增强,越来越多的外国学生开始学习汉语,副词教学成为汉语国际教育中的一个重点和难点。笔者在整理副词语篇连接功能的研究时发现只有少部分文章对整个副词连接功能全面、系统地进行研究,大部分研究是以某类或某个副词为研究对象。以往研究在分析某类或某