【摘 要】
:
本文基于2014年环境保护部首次公开发布的全国投保环境污染责任保险的企业名单,采用事件研究的方法,计算出名单公布日前后企业的累计超额收益,从而考察了资本市场对于企业投保环境污染责任保险的反应。研究结果显示,在重污染行业企业中,相对于未投保环境污染责任保险的企业来说,投保企业在名单公布日前后的累计超额收益显著较高,说明资本市场对投保企业做出了积极的反应;在投保企业中,相对于被强制要求投保环境污染责任
论文部分内容阅读
本文基于2014年环境保护部首次公开发布的全国投保环境污染责任保险的企业名单,采用事件研究的方法,计算出名单公布日前后企业的累计超额收益,从而考察了资本市场对于企业投保环境污染责任保险的反应。研究结果显示,在重污染行业企业中,相对于未投保环境污染责任保险的企业来说,投保企业在名单公布日前后的累计超额收益显著较高,说明资本市场对投保企业做出了积极的反应;在投保企业中,相对于被强制要求投保环境污染责任保险的企业来说,自愿投保的企业在名单公布日后的股票累计超额收益显著较高,说明资本市场对自愿投保的企业反应更加积极。进一步研究的结果显示,随着分析师关注度的提高,企业的投保信息、以及自愿投保行为所能够带来的累计超额收益均有所降低,即在不同的市场关注度下,企业的环境信息所能提供的增量信息的效率是不同的,当企业有更少的分析师关注度时,投资者更能够充分利用企业的投保信息,将其作为投资交易的参考依据,而且如果是自愿投保,这种情况就更加明显,资本市场的反应更加积极。本文首次从资本市场的角度提供了企业投保环境污染责任保险经济后果的实证证据,拓宽了环境污染责任保险的研究领域,有助于推进我国环境污染责任保险的实践,助力我国绿色金融的发展。
其他文献
金融科技发展飞速,互联网企业进入金融市场,与银行业形成激烈竞争,同时银行机构不断增加形成内部竞争,所以银行业在如此竞争环境下,要找到自身的发展路径,制定适合自身的发展战略。由此而言,中国建设银行鄂尔多斯分行需充分挖掘自身优势,以应对内外环境变化,抓住一切发展机会,增强竞争力,提升市场份额。本文研究中国建设银行鄂尔多斯分行发展战略,通过对以往学者相关文献资料的研读,总结出本文的研究思路,并采用多种研
目前市场上有大量各色各样的可爱产品,并且数目和种类正在快速地增长。这些可爱产品博得了各个年龄层消费者的欢心,许多主打可爱产品的公司获利颇丰。尽管市场上充斥着非常多的可爱产品,但是在消费者领域里,关于可爱产品对消费者评价和决策的影响的研究却并非常有限。本研究以可爱作为切入点,基于刻板印象内容模型理论,通过2个预实验和2个实验考察不同类型可爱产品对消费者感知和购买意愿的影响,并检验思维方式和消费动机的
本翻译实践报告选取英国原版应用语言学论文集《文学与语言教学》(Literature and Language Teaching)作为翻译源文本(the source text)。该论文集收录了语言研究、文学研究同教育之间相互关系的前沿理论,为外语教学理论研究提供了新视野。《文学与语言教学》是典型的学术性文本,其语言具有逻辑严谨、专业性强和语体正式等特点。基于这些文本特点,笔者采用个案研究法,以翻译
长城,是中国古代由连续性墙体及配套的关隘、城堡、烽燧等构成体系的巨型军事防御工程。长城,还是我国最重要的文化符号。悠久的历史赋予了长城丰富的文化内涵,长城成为中华民族精神的象征,是人们向往和平、热爱家园的图腾,更是尊崇和为贵的中国式睦邻友好关系的重要载体。长城更是中国在全球范围内识别程度最高、最能代表中国的标志性的符号。对长城的重视和长城文化的弘扬是我们国家与民族永恒的命题与使命,因此我们可以看到
本文是一篇基于汉译英的口译实践报告,在此次口译实践中笔者陪同宁夏大学的留学生参观了镇北堡西部影视城。在参观过程中,笔者担任留学生的陪同口译员,向他们介绍了影视城所涉及的相关民俗及文化。笔者基于本次口译实践活动,重点选取了一些具有典型性的现场录音作为案例,以“图式理论”为指导分析了在翻译文化负载词中所出现的困难,并提出了解决策略。该实践报告主要包括实践介绍、文献综述、案例分析与实践总结四个部分。第一
《文化之旅·美国》(Culture Smart!USA)是由吉纳·蒂格(Gina Teague)和艾伦·比奇(Alan Beechey)合著的一本美国旅游指南,介绍了美国的历史、宗教、政治背景、社会文化生活、教育和风俗习惯等内容。本报告是对《文化之旅·美国》的第一章至第五章(源文本共计15859字)翻译实践活动的总结。本翻译实践报告以翻译目的论作为理论指导,探讨《文化之旅·美国》(节选)翻译过程中
GF-2(Gaofen-2) is the second high resolution imaging satellite of China high resolution earth observation system(CHEOS) and it is the first civilian high resolution imager with Ground sample distance(
物作为人类学的研究对象,在学术界一直备受关注。人类学学科在建立之初,物及物质文化就已经进入人类学的研究视域。人类学对物的研究范围是非常广泛的,它的研究大致经历了从物及物质文化本身,到以物作为交换媒介,再到物的分类与象征意义,然后到物的心性与人观的研究,最后到“物的社会生命”和“物的文化传记”研究。对物进行研究,我们不仅仅研究物本身,更重要的是关注物质文化背后人的行为。物像人一样具有社会生命,物的社
宁夏全域旅游战略实施以来,来宁夏旅游的外国游客也越来越多,希望通过旅游来了解中国以及宁夏的政治、经济和历史文化,从而加深对中国的了解。陪同翻译译员不仅要注重中外语言的翻译,更要做好文化翻译,译出源语的真正意义,促进双方深入的了解,达到更好的交流交际效果。本报告基于作者于2019年9月21日在镇北堡西部影城为外国友人提供陪同口译服务的实践,从释意理论的角度对口译中出现的问题进行案例分析,探讨了释意理
作为发展中国家,1949年以后新中国经历了非常独特的工业化发展历程。工业化社会的建设、国家主权的独立、社会主义制度的建立相互交织,形成了非常复杂的历史语境。新中国独特的工业化发展道路影响了官方体育媒介如何塑造中国女性运动员形象,使得中国体育媒体话语中的“性别平等”这一概念的内涵不但有别于发达国家,而且随着国家政治经济政策的调整而有所改变。为了树立更加自立、自信、坚强等符合新时代特征的女性形象,促进