基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究——以杨、霍译本为例

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdddddddd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以《红楼梦》说书套语的具体文本形态为分析对象,首先尝试创建两组基于杨、霍译本的说书套语汉、英平行语料库,而后将翻译学、叙事学、文体学、系统功能语言学等相关理论引入整个探讨过程,采用定性定量相结合、多元视角相补充的研究方法,试就原著章回套语、分述套语、称呼套语、诗赞套语等典型说书套语的英译进行全方位探究。   本论文研究目的如下:   一方面,以杨、霍译本为分析对象,系统探讨《红楼梦》说书套语的英译方法与策略。另一方面,以杨、霍译本为实证对象,全面探讨《红楼梦》拟书场叙述特色于再现过程中的成败得失,力求透视杨、霍译本叙述风格。   基于上述研究目的,本论文创新性研究结果主要见于如下三个方面:   其一,在杨、霍译本中,说书套语迻译的总体风格相去不甚明显,不妨说两者均未能成功保留原著独特的拟书场叙述特征。从说书套语总体译出率来看,霍译略胜杨译一筹。同时研究发现,原文中如有“空行”或/和“成对套语”现象,说书套语的译出率即会出现不同程度的提升。   其二,《红楼梦>说书套语全译可以归纳出对译、增译、转译、换译、分译、合译等六种类型。其中,对译包括词与小句两种单位,增译涉及语法性、情节性及呼语性三大因素,转译包括词义引申和修饰语转化,换译涉及词语转类、句型更换、主被转换、肯否转化及语序换位,分译包括动词和副词套语分译,合译涉及名词性与介词性合译。需要指出的是,情节性增译和呼语性增译为说书套语英译所特有。   其三,就叙述风格而言,说书套语英译过程中,普遍存在一种介乎全译和变译之间的情况。这种因译文能指缺失或所指发生变化致使拟书场风格变异的现象,本文姑且将其命名为“脱译”,并进而以我国古典译论家道安的“五失本”原则为依据,探寻脱译的译学源头与本体理据,尝试从全译和变译关系中为脱译寻求译学坐标定位:脱译是全译中的变译因素,为变译创造条件并最终使变译得以产生。鉴于此,本研究将脱译界定为全译本中“减形减义”或“改形换义”的翻译,其中包括显性脱译和隐性脱译两种类型。说书套语显性脱译可概括为语法性、语义性、文体性三种类型,各类型均可进行更为细致的划分。关于说书套语隐性脱译,本论文主要剖析回术套语及“看官”隐性脱译。基于语料的《红楼梦》说书套语英译研究   最后本论文认为,说书套语系以《红楼梦》为代表的我国古典白话小说所特有的拟书场叙述风格标记,帮此在全译过程中,译者应当具备相应文体与风格意识,不遗余力地对说书套语进行充分再现。然而在杨、霍译本中,存在大量说书套语脱译现象。无论显性脱译,抑或隐性脱译,均在很大程度上影响了原著拟书场叙述风格再现,并最终导致原著章回体白话小说体裁淡化和叙述风格变异,从而遮蔽乃至抹杀古典白话小说独具的叙述特征。鉴于此,在古典白话小说全译过程中,出于文学交流与文化传递等方面考虑,译者应当借鉴或仿效已有成功译例,有意降低说书套语脱译比例,充分再现原文拟书场模式所承载的“说-听”人际意义及其蕴涵的独特叙述效果,为我国古典白话小说走出国门并参与全球文化与文学对话创建必要条件。
其他文献
本文从历史和现实相结合的角度,采用先理论分析,后案例解读的方式,探讨了宗教在南亚地区印巴冲突中的作用。目的是从宗教入手,寻找到印巴地区宗教与冲突的互动关系,从而为解
学位
选词和句式的运用是否得当是高考写作中语言能力和句子质量的关键,因此,我们要善于利用句式转换策略,使句式多样化,提高英文的书面表达能力。笔者通过一些实例来谈谈英语写作
随着国家精准扶贫政策的出台,精准扶贫成为近年来的研究热点.本文从文献分析的角度研究精准扶贫的热点及趋势,以知网CSSCI数据库1401篇有关精准扶贫的文献为样本,利用文献可
蒙古语族有九种语言,这九种亲属语言的形成和发展,既有语言分化,即蒙古语方言的分化;也有语言的融合,即蒙古语方言在分化过程中与其他民族语的接触和融合。裕固语是蒙古语族
学位
作为一种特殊的文本类型,科技论文摘要的翻译有着自己独特的方式和方法。奈达的对等理论对翻译研究有着极其重要的影响,笔者通过对奈达对等理论的回顾和分析,发现它对于科技
国家专利,中国独家生产焊机加上几十种不同样焊料,不少用户年赚几万到10多万元,做就做别人不做的冷门生意才赚钱。无电焊机重2.5公斤左右,流动作业方便,内有升温调压器件,出
语料库语言学和翻译研究的结合使基于语料库的翻译研究成为实证研究中的重要组成部分。翻译普遍性的存在与否和相关特征自提出后日益成为语料库翻译研究中的核心问题。语言学
本文通过收集、梳理前人对英国十七世纪诗人本·琼生的作品,特别是对琼生的颂诗研究发现,对于其作品主要是属于古典文学传统还是属于英国本土文学传统这一问题还有很大争议,
学位
叙利亚和黎巴嫩之间存在着一种特殊的国家关系,这种关系在世界上绝无仅有、独一无二。这种特殊关系的形成,和两地自古文明时代开始就有着悠久的历史文化联系有关。   叙利
学位
大体积混凝土由于体积大,混凝土在自然凝固成型的过程中,内部水化热反应变化剧烈,再加之环境温度与混凝土内部温度的差异是混凝土在降温凝结过程中产生一涨一缩,导致混凝土产