经济文本中插入语翻译策略探究

来源 :南京理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hamainini
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告材料选自《经济学人》网站最新的22篇新闻报道。《经济学人》是世界著名的英语经济期刊,收录了很多优秀的经济评论文章,其中的文章语言具有鲜明特色,除了包含很多经济术语之外,插入语的使用也很频繁。作为经济文本表达中的一个重要部分,插入语常常在结构以及语义上打破句子的连续性,这在翻译上给译者带来很大的翻译挑战,所以对于插入语的翻译策略十分值得研究和探讨。经济新闻属于信息型文本,莱斯的文本类型翻译理论认为,在信息型文本翻译中,原文语义应被置于最重要的位置,同时译文语言表达必须符合译文读者的逻辑和阅读习惯。英语插入语在句子中往往和句子其它部分有着密切的语义联系,为了准确传达原文信息,插入语和句子间的语义联系也要在译文中有所体现。本翻译报告以插入语在句中的语义功能作为分类基础,将文本中的插入语分为解释、补充说明、表明态度、表示句子联系以及强调五类。同时,本翻译报告还以文本类型翻译理论为指导,对不同语义分类下的插入语翻译策略做了探究,提出了前置法、符号插入法、信息重组法、顺序调整法以及零处理五种翻译策略。其中符号插入法包括破折号插入法和括号插入法,顺序调整法包括句首法和句末法。在实例探究插入语翻译的过程中发现,对于解释类的插入语可以选择前置法和破折号插入法进行翻译,对于补充说明类的插入语可以选择重组法以及括号插入法进行翻译。同时也发现对于表明态度以及表示句子联系的插入语可以选择句首法进行翻译,而对于强调类的插入语则可以选择零处理以及句末法进行翻译。本翻译报告以文本类型翻译理论为指导,对经济文本中的插入语进行分类并探求不同分类下不同的翻译策略,这一探究将对今后的插入语翻译实践具有启示作用。
其他文献
村落是人类聚落形态演进过程中的初始形态,是人类走向文明社会的重要标志。村落的发展经历了城乡同质的古代城市化阶段和以工业革命为起点的现代城市化阶段。古代城市化阶段,
基于光子相关光谱法测粒原理,系统研究了影响该法测定纳米颗粒物有效直径和分散度的准确性的因素,包括如何配置实验系统及实验参数、信号获取中的干扰、使用的分散介质含杂质
2010年以来,苏南地区大力引进推广青虾“太湖l号”良种。我们多年来在太仓、常州等地开展了养殖示范和深入探索,总结形成了青虾“太湖l号”主混养多套养殖技术,取得了较好的经济
一、材料与方法1.池塘准备(1)池塘条件:试验地点选择在靖江市长江一道堤与二道堤之间的低洼地,四周光照充足,面积100亩,水深1.5米,坡比1:2.5,塘埂结实,不漏水,塘底平坦,进排水设施分进水控制
课堂提问是课堂教学中的重要组成部分,是师生间沟通与交流的重要方式。在教学实践中,教师课堂提问的状况直接影响着课堂教学的效果。尤其在小学数学课堂中,提问对于学生数学思维的发展及教师专业能力的提高具有重要作用。但在实际的课堂教学过程中,一些小学数学教师课堂提问比较随意、提问流于形式、提问质量不高等现象仍然存在。为此,本研究针对小学数学教师课堂提问的现状展开调查,针对当前教师课堂提问在实际中存在的问题和
今年的"两会",国家环境保护总局升格为环境保护部,环境保护被提升到关系中华民族生存发展的高度。不能否认在相当长一段时间内,我国将面临严峻的环境压力,节能减排任务十分艰巨
近年来,突发事件频发严重地影响了人民的生命和财产安全.为提高应对突发事件的能力,减少突发事件可能造成的影响,应急管理研究成为学术界关心的热点问题.突发事件的特点为发
<正> 1987年9月世界各国鉴署的《消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》中,将5种CFC类物质列为第一类受控物质,对其生产和消费作了限制性规定。1990年6月伦敦会议又将蒙特利尔议
O435.1 94031581三轴稳像梭镜组的三种运动方式[刊,中]/赵跃进,连铜淑(北京理工大学)∥光学技术.—1993,(6).—19~21,9对三轴稳像棱镜组的三种运动方式进行了讨论,并运用反射镜的基本稳像原理,推导出了三种运