论文部分内容阅读
指称是语言学界一个备受关注的话题。语义、句法、语用和认知等领域都有各自解释这一现象的理论。和其他指称相比,人称指称是指称中应用最为频繁的一种。国内外有学者对中英两种语言中的人称指称进行过对比研究。但其中理论研究居多,定量研究较少,而且研究的文本不是很具体。因此,本文选择了一个新的角度来研究人称指称一公众政治演讲语篇。政治演讲语篇不同于一般文体,它有着自己的特点。其中最为重要的就是劝说性。为了达到劝说目的,演说者必须谨慎使用每一个表达。本文研究了政治演讲语篇中的人称指称,旨在找出人称指称在这种特殊文体中的特殊用法,并总结出中英政治演讲语篇中人称指称的异同。文章首先对所选语料进行了一个英汉定量对比分析,总结出中英政治演讲语篇中人称指称的用法以及相同点和不同点,然后用韩礼德的系统功能语法和其相关理论对这些发现进行了阐释。本文共选用了24篇演讲,10篇汉语,14篇英语。英汉语料字数相近。通过详细的数据分析,我们发现英汉政治演讲语篇在人称指称的运用上存在很大相同点:第一人称,尤其是第一人称复数形式的使用要比其他人称频繁的多;而且第一人称复数,如果运用的恰当将会产生意想不到的效果。其不同点也很明显:人称代词在英语中的使用频率要远远大于有定描述语,而汉语中有定描述语的使用频率要大于人称代词;汉语中的专有名词多以专有名词加头衔的形式出现,而英语中的专有名词大都单独出现;另外,零形指称是汉语的常规,而在英语中很少使用;反身代词在使用频率和在语篇中的分布方面存在很大差异;关系代词作为英语独特的指称手段可以代替人称代词,以避免过多的重复使用人称代词,达到简洁的目的;称呼语也存在很大不同,汉语称呼语通常是名词复数形式,而英语的称呼语却经常以第一人称所有格加名词复数的形式出现。最后,我们用韩礼德的系统功能语法和其相关理论来阐释中英政治演讲语篇中人称指称的用法:语篇功能中的衔接理论、人际功能中的人际意义和介入理论,以及影响语言运用的社会和文化因素。本文是英汉政治演讲语篇中人称指称使用的一个微观研究,希望能对人称指称的理论研究起一定的推动作用,并加深人们对英汉两种语言的认识