中国大学生英语记叙文中使用连接手段的母语迁移研究

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pstolyb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
记叙文中的前景事件是整个语篇的骨架,主要叙述故事如何逐步发展。前景事件的信息必须通过连接手段保证其行动延续性。已有研究表明,二语学习者使用连接手段时存在一定问题,主要表现在关联词缺失、过度使用关联词等方面。因此,连接手段受到越来越多研究者的重视。尽管前人对连接手段做了一些实证研究,但这些研究仍存在不足之处。一方面,以往关于连接手段的研究主要集中于关联词的研究,而对表达从属关系的从句、不定式短语和分词研究较少。另一方面,前人研究多属于共时研究,没有考察随着二语水平的提高迁移的变化情况,而且大部分对母语迁移的研究主要依靠直觉判断母语迁移发生与否,这种判断方法不够严谨。基于此,本文旨在探究连接手段的使用情况并运用蔡金亭(2015)提出的比较—归纳方法框架探究母语对连接手段使用的历时影响。本文旨在回答以下问题:1)中国大学生在英语记叙文写作中陈述前景事件时使用连接手段的情况如何?2)母语如何动态地影响中国大学生在记叙文写作中连接手段的使用?2a)在个人层面上,母语如何动态地影响连接手段的使用?2b)在组群层面上,母语如何动态地影响连接手段的使用?本文作为国家社科基金项目(11CYY021)的一部分,语料由项目组成员收集。研究对象选为华北水利水电大学和曲阜师范大学两所学校的共35名2011级英语专业本科生。本文属于历时研究,语料收集分为五次,分别设在本科阶段第一学期初、第一学期末、第二学期末、第三学期末、第四学期末。通过看图作文的方式收集了175篇英语记叙文及其对应汉语文本,并从中提取出1758个连接手段形符进行分析。随后对语料从连接手段类型、使用的正误、英汉语的一致性和迁移的类型进行了标注。本文得出如下发现:1)受试在英语记叙文前景部分中使用的连接手段多种多样。五次测试中,各类连接手段的使用频数都没有随着英语水平的提高呈线性增加或递减,而是呈上下波动趋势。表达并列关系的关联词五次测试中的正确率均高于90%,表达从属关系的连接手段中,正确率超过90%的是结果状语从句、目的状语从句和不定式短语。表达并列关系的关联词的正确率五次测试中变化幅度不大,表达从属关系的连接手段的正确率变化幅度较大的是关系从句和宾语从句。2)个人层面上,受试表现出了明显的个体变异。同类连接手段发生的迁移类型因人而异。在五次测试中同一受试发生的迁移类型分布不均。组群层面上,五次测试中正迁移率分别为47.2%、45%、39.1%、51.3%、40.5%。负迁移中,干扰性迁移的百分比分别为4.5%、3.2%、2.2%、4.3%、1.9%;抑制性迁移的百分比分别为0%、0%、1.5%、3.7%、0.5%。正迁移和负迁移在五次测试中都有显著性差异。随着学生英语水平的提高,正迁移的百分比在第四次测试和第五次测试有显著变化,干扰性迁移的百分比在五次测试中无显著差异,抑制性迁移的百分比只在第五次测试中有显著变化。五次测试中,表达并列关系的关联词均未发生抑制性迁移,表达从属关系的连接手段中只有时间状语从句、宾语从句、关系从句和分词短语发生了抑制性迁移。各类连接手段正迁移、干扰性迁移和抑制性迁移的百分比都没有随着二语水平的提高而线性增加或减少。
其他文献
戏剧是一种特殊的文学形式,兼具可读性与可表演性,而正因为其“文学”与“表演”的双重特征,戏剧成为翻译研究中问题最多、也最容易被忽视的一个领域。这同时使戏剧的译者陷
目的探讨腹腔镜在妇科手术中的临床应用及并发症.方法回顾性分析我院2001年8月~2004年6月420例妇科腹腔镜手术病种、手术方式和并发症.结果416例手术全过程在腹腔镜下完成,2例
为了克服现有理论教学环节中存在的不足,提高铁道车辆电气课程教学效果,文章对Multisim仿真软件在25G客车充电机教学进行了研究。建立了单相可控整流电路模型,并给出仿真结果
本文针对国内地铁模拟列车乘客信息系统的特点,分析提出了南昌地铁一号线全数字化列车乘客信息系统的显著优势;同时结合南昌地铁一号线正式开通运营后出现的几种典型故障,提
<正>唇腭裂是较常见的先天畸形,以唇裂最多见,其在华人中的发生率为0.133%~0.223%[1],仅次于先天性心脏病及多指或多趾畸形而居各类先天畸形的第3位[2]。唇腭裂畸形中单纯腭裂
目的探讨输液加压袋联合输血器在宫腔镜检查中膨宫的可行性及安全性。方法 194例进行宫腔镜检查患者,随机分为两组,观察组100例采用输液加压袋+输血器进行膨宫检查,对照组94例
黑色幽默是20世纪60年代美国小说在艺术上的新突破,由于其风格奇异,一直是翻译的难点。《第二十二条军规》作为黑色幽默小说的开山之作,目前已有多达十一个汉译本,是研究黑色
论述了辅助运输胶轮车的发展和现状,并提出了今后的任务及有关研发方面的建议。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着世界一体化的政策,中国与世界各国在经济和文化等方面交往不断深入,翻译变得越来越重要。近年来,越来越多的留学生在中国学习医学,因此,中国的医疗法规的翻译变得更加重