论文部分内容阅读
武术是我国民族传统体育项目,是中华文化的一部分。习近平在十八届三中全会上指出要“提高文化开放水平。扩大对外文化交流,加强国际传播能力和对外话语体系建设,推动中华文化走向世界,切实维护国家文化安全。”中国武术协会章程也明确指出“有计划地促进武术运动的国际化发展”。国家体育总局武术运动管理中心和中国武术协会将2011年确立为武术标准化年。武术英译标准化体系的构建是为了武术英译标准化,进而推动武术标准化,归根结底是为促进武术发展。本文运用文献资料法、数据统计法、对比分析法、逻辑分析法、个案研究法等对武术英译研究现状以及目前存在的问题进行汇总分析,提出构建武术英译标准化体系的基本理论以及结构框架,得出以下结论:(1)武术英译包含的内容繁多,一部分是与其他体育项目有共通之处的用语;另一部分就是与武术密切相关的专业用语,它是武术英译核心工作。(2)“武术”一词英译名称规范为:在国际和国内专业领域内用Wushu;大众传播角度来讲,国际上采取Chinese Martial Arts,国内使用Wushu。(3)武术英译标准化体系构建的基本理论:理论依据包括传播学、翻译学和信息学。目的和作用有国家方针政策的导向、武术本身发展和举办国际性赛事的需要、武术协会推广的需要、国际文化软实力提升的需要和跨学科理论的丰富等。原则包括科学性原则、系统性原则、可接受性原则、可操作性原则、动态性原则和导向性原则。方法包括综合分析法、分类整理法和层次层级法。(4)武术英译标准化体系的结构框架包括武术英译标准化体系的维度和框架结构的设计。维度是从武术维度、语言学维度和等级维度分析。框架结构设计从基于过程的武术英译标准化体系进行阐释,包含规划、实施、检查和评审、改进四个阶段。(5)武术拳种英译标准体系表是中英文名称的双语体系表。拳种体系表中每一大类拳种下都是由多级拳种构成的,而每一个拳种都是由简体中文名称(加注汉语拼音)、繁体中文名称、英译名称以及由字母和数字组成的拳种编号最基本的四部分构成。