论文部分内容阅读
幽默,作为一种语言现象,在生活中随处可见。20世纪初,中国学者林语堂首次将“幽默”一词引入中国,并赋予其这样的定义:“幽默是人们表达个人观点和真实世界的一种艺术形式。”也就是说,在交际中,幽默不仅是人们娱乐的工具,同时也唤起了人们更深层的思考。由此看来,幽默与语用有着密切的关系。语用学家维索尔伦认作为一种社会行为,语言的使用应该和人类生活的社会、文化和认知等因素密切相关,语用学应该从社会的、文化的、认知的综合角度对语言现象进行综观研究,他提出的顺应论正迎合了这一需求。本论文正是在顺应论的理论框架下,选取中国情景喜剧《爱情公寓》和美国情景喜剧《老友记》为研究语料,在语料驱动、定性与定量相结合的方法下对其中的幽默言语进行对比分析。笔者通过对中美情景喜剧中幽默言语进行对比研究,研究发现如下:1.在中美情景喜剧,说话者产生的幽默言语具有一定的共同特征,即在产生幽默言语时,说话者均是在语音层面、词汇层面、句式层面、语篇层面和语用策略层面做出了语言选择;说话者之所以做出这样活那样的选择,都是为了顺应一定的交际世界(心智世界、社交世界和物理世界)中的相关因素;2.中美情景剧中的说话者产生的幽默言语同时也存在着差异,这主要表现在幽默功能上、幽默表现形式上、幽默风格上、幽默题材上差异等。基于对中美情景喜剧幽默言语进行对比研究,笔者旨在总结中美情景喜剧中说话者产生的幽默言语的共同特征,通过对这些特征的了解,语言学习者能够更好地理解欣赏幽默;找出中美情景喜剧中说话者产生幽默言语的差异之处,进一步探索社会、文化、认知等深层根源,从而更好地促进文化学习和跨文化交流。