论文部分内容阅读
中国有着丰富的旅游资源,随着旅游业的快速发展,将旅游资源恰如其分的介绍给外国游客已成为当务之急。旅游资料的翻译在旅游业的发展中起着越来越重要的作用。当然旅游资料的英文译本有许多成功的例子,然而也有一些不太尽如人意。而旅游翻译的不准确会误导读者的理解,影响观光效果。英语和汉语存在着很大的差异性,无论是这两种语言的语言结构、写作风格还是文化背景都有很多的不同点,因此汉英旅游翻译很值得作进一步分析和研究。本文试从功能翻译理论的角度,以苏州旅游资料翻译为例,从语言和文化角度入手,简要分析了目前苏州旅游材料的翻译问题,并试图给出一定的翻译建议。