【摘 要】
:
本文由翻译报告和翻译实践两部分组成。其中翻译实践由原语文本和目的语文本构成;而翻译报告是根据1万字翻译实践,对翻译过程进行的分析和总结。翻译实践原文选自杰夫·巴科斯所著《教育、可持续性与生态社会想象:连接教育和全球变化》一书第5、6章,译者对其进行翻译分析,完成翻译实践报告。该书于2018年在麦克米兰出版公司出版。在书中,杰夫·巴科斯认为我们生活的地球正在经历一场深刻的变革,而这场变革很大程度上是
论文部分内容阅读
本文由翻译报告和翻译实践两部分组成。其中翻译实践由原语文本和目的语文本构成;而翻译报告是根据1万字翻译实践,对翻译过程进行的分析和总结。翻译实践原文选自杰夫·巴科斯所著《教育、可持续性与生态社会想象:连接教育和全球变化》一书第5、6章,译者对其进行翻译分析,完成翻译实践报告。该书于2018年在麦克米兰出版公司出版。在书中,杰夫·巴科斯认为我们生活的地球正在经历一场深刻的变革,而这场变革很大程度上是由人类活动造成的。面对这些变化,人们构建的现代社会想象及其形成的教育体系,不足以应对21世纪面临的主要挑战。因此,巴科斯创新性地提出面向全球、关注未来、以生态为中心的“生态社会想象”。这个理论有助于人类更好地了解我们赖以生存的地球,同时教会人类如何对待和保护地球,使人类与之和谐共处。本报告主要从翻译任务描述、译前准备、实例分析与质量控制等方面阐述了整个英译汉的翻译实践过程。译者借助尤金·奈达的功能对等理论,将翻译过程中在词汇、句法和篇章三个层面遇到的难点,借用一些翻译策略和方法进行分析和解决。其中,词汇层面,译者查阅大量文献来确定术语的准确性,同时探讨了专业术语和其他名词的翻译策略,如词义引申、增译等。在句法层面,为贴近目的语,主要采用融合法、转换法、拆译等方法来处理长难句的翻译。而语篇层面主要探讨了如何更好地进行语篇过渡、衔接,如何在语篇层面更好地实现功能对等。运用上述翻译方法与策略,译者可以尽可能准确地传递源文信息,使译文读者获得与原文读者最为相近的感受。通过翻译实践,译者发现功能对等理论对于指导生态教育翻译具有适用性和指导性,而且此次实践拓宽了译者的知识面,提高了结合理论进行翻译实践的能力。同时为研究社会想象和生态教育的国内学者提供有价值的学术参考,促进了生态意识的发展和对环境的保护。
其他文献
约束满足问题是计算机科学、数学和物理学等多个学科的热点研究问题,命题公式的可满足性问题(The Satisfiability Problem,SAT)是最基本的约束满足问题。给定一个合取范式(Conjunctive Normal Form,CNF)公式F,SAT问题指是否存在一组布尔变元赋值,使得CNF公式中每个子句至少有一个文字为真。然而,生活中的约束满足问题往往比SAT问题更复杂,各种NP难问
新课程标准提倡围绕数学大概念引导学生整体把握数学内容的本质,要求学生不仅仅能够获得数学知识与技能,更重要的是形成和发展学生各个方面的数学核心素养,以至于能够促进学生的终生素养发展.基于课程标准的新思想新要求,笔者展开了以深度学习理论为指导的高中函数教学设计研究,当前学生对函数的认识还处在浅层学习阶段,不够深入,没有发掘函数最本质的内涵,而深度学习提倡单元学习,注重对知识的深度理解、自主建构和有效整
此篇翻译材料节选自动物行为学家乔纳森·贝肯伯《第二天性:动物的内心世界》一书中的第六章和第七章。这本书主要通过生动的故事和有趣的轶事,打开了人类进入动物内心世界之门,有力地动摇了人类高高在上的地位。由于英汉两种语言在语言结构等方面存在诸多差异,有时候直译原文不能使目的语读者顺利地获得与原文读者相同的阅读效果。如何使译文实现“功能对等”,是此次翻译实践中笔者需要面对和解决的问题,而将这些问题进行汇总
该翻译实践报告选取了《被删略的动物:话语、生态和与自然的重新结合》一书第六、七章节作为其内容。该书是由著名生态语言学家艾伦·斯堤比所撰写的学术著作。第六章,主要通过详细分析“生物多样性”这一术语如何在话语中被广泛使用,来探讨反话语。第七章,通过对日本的环境教育的观察,对其中出现的反话语进行批判,同时寻找出俳句这种深层生态观又带有日本传统文化印记的、可替代的积极话语。节选文本内容旨在呼吁人们注重保护
随着各种突发性自然灾害频繁发生,生命和财产都造成了严重损失,社会稳定出现了隐患,世界各国纷纷意识到有效管理灾害风险已经成为当务之急。本翻译报告选取乌尔里奇·兰克教授的《自然灾害风险管理:地球科学与社会责任》的第一章和第二章作为翻译材料。这两章主要介绍各种类型自然灾害的发生原因,对国家、社会造成的伤害和人类社会应如何对自然灾害进行风险管理。由于本材料的文本为科技文本,特征为专业术语多、名词性短语多等
有机农业因其食品安全性高,种植环境友好而备受农业学家关注。充分挖掘自然和生物资源、提高作物产量是有机农业的主要研究方向。本文是以SCI收录的《有机农业“豆科-禾本科”间作增产的生态原则研究》(“Ecological Principles Underlying the Increase of Productivity Achieved by Cereal-Grain Legume Intercrop
依法治税作为依法治国在税收领域的具体体现,是国家治理现代化的重要内容,基层税务机关是依法治税的落脚点,必须认真贯彻落实国家税务总局关于全面推进依法治税的指导意见。税收法制员制度的建设是全面推进依法治税的应有之义,为推进依法治税提供有力保证。本文通过制度变迁理论,梳理出建设县级税收法制员制度应当包含以下四方面内容,即制度健全、人岗匹配、职责明确、激励约束适当。同时通过对比建设县级税收法制员制度应当包
生态语言学是近几十年来兴起的交叉学科,该学科旨在通过语言唤醒人们的生态意识。目前,生态语言学领域中具有影响力的著作不多,特别是汉语版本的生态语言学文献甚少。在现有文献中,《被删略的动物:话语、生态和与自然的重新结合》(以下简称《被删略的动物》)是具有影响力的著作之一,译者决定尝试翻译该文本。由于英汉是两种不同的语言,译者在翻译过程中发现完全使用对等的语言结构来传递原文的含义在很多情况下难以达到,但
改革开放以来,随着城市化进程的不断推进,出现了“流动商户”这类人群。虽然流动商户的存在解决了涌入城市的劳动力就业的一部分问题,但其中一部分流动商户的乱摆乱卖,也对城市的环境卫生、交通秩序、商业秩序和食品安全等方面造成了一些负面影响。针对流动商户存在的乱摆乱卖问题,惠州市城市管理行政执法局于2011年8月2日,印发出台了《惠州市流动商户临时疏导摆卖区(点)规划定点与规范管理实施办法(试行)》。目前,
当前我国进入经济快速发展的关键时期,但是电力安全生产事故频发不断。自2012年国家在电力行业开展安全生产标准化建设以来,事故上升势头得到了有效缓解,但是近几年来又呈现上升趋势,尤其是电力建设死亡事故接连不断。南方电网公司自2009年开展安全生产风险管理体系建设以来,将风险管理的方法运用到企业安全管理上,每年通过评审发现安全管理中的不足进而得到持续改进,电力安全事故得到有效遏制。本文旨在以政府与企业