【摘 要】
:
当前,H县正处于转型发展关键时期,乡镇基层工作面临着更加复杂形势和更加紧迫任务要求,乡镇基层公务员必须要不断加强学习,以提高个人综合能力,不断更新自身知识。培训教育,是政府机关对公务员素质与能力提升的重要方式,如何选择科学合理的培训方法,是达成目标和取得预期效果的重要方式。当前,H县基层公务员培训中存在着一些问题,从而使开展更加契合岗位需要、更加贴合实际要求、更加注重胜任力的基层公务员培训显得尤为
论文部分内容阅读
当前,H县正处于转型发展关键时期,乡镇基层工作面临着更加复杂形势和更加紧迫任务要求,乡镇基层公务员必须要不断加强学习,以提高个人综合能力,不断更新自身知识。培训教育,是政府机关对公务员素质与能力提升的重要方式,如何选择科学合理的培训方法,是达成目标和取得预期效果的重要方式。当前,H县基层公务员培训中存在着一些问题,从而使开展更加契合岗位需要、更加贴合实际要求、更加注重胜任力的基层公务员培训显得尤为重要。本研究主要遵循“发现问题——分析问题——解决问题”的思路开展研究与分析。在本研究中,主要针对我国当前公务员培训中存在的问题,选取H县乡镇公务员培训体系作为研究对象,使用了实地访谈法和问卷调查法,对H县乡镇公务员培训中存在的问题进行了实证分析,并以此为基础,提出了完善我国基层公务员培训的具体对策与建议。通过问卷调查和实地访谈的方式,分析了 H县乡镇基层公务员培训存在的培训需求有待加强、培训方案有待优化、培训考核有待提升等三个方面问题,主要是由于乡镇基层公务员自身重视程度不够、学习积极性不强,培训机构缺乏竞争性,政府部门投入不足等原因造成的。因此要充分加强培训需求调研、优化培训方案、强化培训考核,注重基层公务员培训的保障措施、建立健全有效的激励机制。
其他文献
本实践报告选择的《共情意识》一书,作者是号称“血清素第一人”的医学专家有田秀穗。作者写作本书的目的是希望人们能够意识到产生共情意识的脑机制的重要性,并且人们在健康时就能认识到医学的意义,而不只将医学当作生病时用来对症下药的手段。因此,翻译时怎样能够实现最好的文本效果,让非医学专业的普通人都能产生阅读兴趣,达到作者写作的预期,是本报告着重想要解决的问题。另外,笔者在翻译过程中发现,该书是医学相关作品
专有名词的翻译是翻译实践中无法绕开的问题,也成为译学界经久不衰的研究命题。对于译者来说,专名翻译常常比较棘手,译者在翻译专名时,不仅要传译语义内容,必要时还须传达其背后蕴含的文化意义,正可谓“一名之立,旬月踟蹰”。在史学著作中,专有名词是还原历史细节的重要语言工具,它除了赋有指称意义外,还常常负载着厚重的历史文化内涵。在翻译史学著作的过程中,译者作为原作的第一读者,需要拨开语言和文化的雾霭,在茫茫
本篇翻译实践报告基于《小说使用说明》一书的翻译实践完成。《小说使用说明》是法国当代著名文学批评家亨利·戈达尔(Henri Godard)撰写的一部二十世纪法国小说发展史。戈达尔是二十世纪法国文学的研究专家,在塞利纳、马尔罗和吉奥诺领域研究颇深。他在《小说使用说明》中以独特的视角梳理了二十世纪法国小说在形式和内容上的革新与发展,此书的翻译和出版有助于中国读者从一个全新的角度把握上个世纪的法国小说作品
笔者在研究生期间,翻译了“第23届讲谈社记录文学奖”获奖作品——《日本象棋之子》(2001)的部分章节(序言、第一章以及第二章的前半部分)。本报告采用描述翻译学的理论,旨在对《日本象棋之子》的日译中文本进行分析。《日本象棋之子》是一部非虚构的小说,主要有以下三个特点。首先,这是一本与日本象棋紧密相关的小说,与日本象棋有关的词汇、语句频频出现于文中。这既是造成中国读者阅读障碍的因素,也是翻译者需要重
研究生期间,笔者有幸参与了指导教师主持的《物语岩波书店百年史》(全3册,以下简称《百年史》)翻译项目。《物语岩波书店百年史》以“物语”的形式回顾了岩波书店自1913年创立起至2013年百年间的出版活动,再现了日本明治、大正、昭和至平成年间的社会诸相。该项目入选2019年教育部哲学社会科学研究后期资助项目,从一个侧面显示出此次翻译活动的学术价值。在本次汉译实践报告中,笔者选取了《百年史1“教养”的诞
句鑃是一种钟体编列打击乐器,集中出现于春秋战国时期的吴越地区,具有浓郁的地域特色。本文以句鑃为研究对象,既包括吴越地区出土的句鑃,也包括非吴越地区出土和博物馆旧藏的句鑃,对其进行考古学研究与若干问题探索。本文共分为五部分:绪论部分对研究背景作了简单说明。笔者出于句鑃是吴越特色乐器、句鑃研究较为薄弱、近年来句鑃出土材料增多的缘由而确立选题。“吴越”融合了吴越国、吴越地区、吴越民族和吴越文化的含义,其
随着市场经济的进一步发展以及农地“三权分置”的落实,土地经营权流转必将成为新一轮农村土地改革中的重要一环,在农民的经济生活中占据更加重要地位。然而,目前看来土地经营权流转还面临着不少阻碍,尚存在不少缺陷的土地经营权流转登记制度就是其中一个。为了扫除土地经营权流转的障碍,保障农户利益,我国应当完善土地经营权流转登记制度。正是在此种逻辑前提下,本文从土地经营权流转登记制度的内涵入手,结合我国法律规定以
语言结构相似度会影响到母语负迁移,Lado提出“差异越大,越容易产生母语负迁移,学习者习得难度越高”,与之对立的观点认为“相似之处产生迁移,差异之处不产生迁移”。学术界观点不一致,但都承认语言结构的相似之处和差异之处具有重要意义。语言的标记性差异会影响到母语负迁移,“标记性差异假说”认为目的语中的语言结构标记性越高,越容易产生母语负迁移;反之,则不易产生母语负迁移。双宾句是现代汉语的一种常见结构,
本篇翻译实践报告基于笔者在研究生学习阶段合作翻译的一本文学史专著——《小说使用说明》。该书是法国当代著名文学批评家亨利·戈达尔的代表作,戈达尔在其中探讨了20世纪反摹仿式小说的特征及其发展过程,是一部视角独特的文学史,对于深入理解20世纪法国文学具有重要意义。作者在论述20世纪不同时期法国小说的特点时引用了大量作品,并对其进行了深入的分析,因此著作涉及大量文学批评领域的理论与术语,具有很强的学术性
2018年3月20日第十三届全国人民代表大会第一次会议通过的《中华人民共和国监察法》,将职务犯罪的监察调查权赋予监察机关,但《刑事诉讼法》仍保留了检察机关对司法渎职侵权案件的职务犯罪侦查权。根据《监察法》和《刑事诉讼法》的规定,监察机关和检察机关对部分职务犯罪案件都有的立案管辖权,导致实践中存在检监互涉案件立案管辖权竞合的情形,为了解决实践中检监互涉案件立案管辖的矛盾,不同地区采取不同的做法,归纳