【摘 要】
:
在进行外贸交易时,法律合同作为规定中外企业权力义务等问题的纲领性文件,在对外经贸活动中的重要性不言而喻,这就对法律的翻译质量提出了要求。本文作者以纽马克的文本类型翻译理论为指导,基于笔者对《美国特拉华州Fundway有限责任公司认购协议》英文文本的翻译实践,探究英文法律合同的翻译方法和策略。在翻译的过程中,译者遇到的主要问题是在该法律合同中,各种句型结构该如何处理,包括条件状语从句的翻译,被动句的
论文部分内容阅读
在进行外贸交易时,法律合同作为规定中外企业权力义务等问题的纲领性文件,在对外经贸活动中的重要性不言而喻,这就对法律的翻译质量提出了要求。本文作者以纽马克的文本类型翻译理论为指导,基于笔者对《美国特拉华州Fundway有限责任公司认购协议》英文文本的翻译实践,探究英文法律合同的翻译方法和策略。在翻译的过程中,译者遇到的主要问题是在该法律合同中,各种句型结构该如何处理,包括条件状语从句的翻译,被动句的翻译,长句的翻译。根据法律英语的行文特点和笔者的实践经验,笔者最终得出如下结论:(1)法律合同属于纽马克文本类型翻译理论中的信息型文本,其主要功能在于传递有关法律条款方面的信息,包括法律条件,法律主体和法律行为。(2)英文和中文在信息结构上存在着巨大的差异,在翻译过程中,如何处理译出语的信息结构是我们需要重点解决的问题。(3)信息结构由“新信息”和“旧信息”组成,在翻译法律合同中的条件状语从句,被动句和长句时,处理好这些句型结构中“新信息”与“旧信息”的位置,利用信息结构组织译文的句子结构,可以增强法律翻译文本的精确性,使译文更准确地表达出原文所要传达的信息。该翻译项目为法律文本的英译提供了有益尝试,具有一定的参考价值。
其他文献
以就业为指导,加强医学生应用写作课程教学内容、教学方法和教学效果的评价方式进行调整和改革,促进教学的针对性和实用性,激发学生学习的兴趣性。
中小学师生吸烟,比比皆是,危害严重,治理烟害势在必行。一、法律至上,形成禁烟大环境在西方一些发达国家,校园内是绝对禁止吸烟的。教师在学校是公众人物,是学生模仿学习的对象,必然
合作学习是本次语文课程改革积极倡导的学习方式之一。它将社会心理学的合作原理纳入教学之中,强调人际交往对于认知发展的促进功能。基本做法是将全班学生依其学业水平、能力
英语是由语音、词汇和语法三要素构成的。词汇作为三要素之一,是各项语言能力的基础,没有一定量的词汇储备就无法有效地进行听、说、读、写的应用。正如英国著名语言学家D.A.Wilk
大学语文在高职院校中是一门最基础的文化基础课,也是一门必修课。对大学生而言学习这门课是非常必要的,它是培养学生人文素质的主干课程,是一门含有丰富人文思想的课程,它的
书法艺术的抒情性是她作为艺术的先决条件,书法家在创作中借助笔墨传达和抒发自己的思想情感。汉字是书法艺术作品中笔墨所依附的载体,通常具有实用性和释读性。书法欣赏要不要
如果一个班级没有后进生,可以说这个班级就是一个完美的班级,当然这是一种理想的情况。无论你承认与否,每个班集体中都有后进生。因为任何有群众的地方,大致都有比较积极的,
文章结合我国职业教育发展已取得的理论和实践成果,从经济发展与工业化进程、信息技术发展、城市化进程、市场经济体制、经济全球化及战略选择与政策法规六个方面,展望了未来
素描课程是动漫专业的一门必修基础课程,主要培养学生对物象观察分析、理解、认识和创造表现能力,它不仅可以有效地提高造型能力和空间表达能力,与此同时,也为未来的专业课学