最佳关联性在汉英交替传译中的应用

来源 :苏州大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:zjx1978_0901
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技的快速发展使得人们的阅读习惯发生巨大变化。许多高校学子,虽然置身于大学自由开放,包容博闻的环境中,却没有安安心心、看看闲书的习惯。这一现象愈来愈普遍,也引起了央视著名新闻人——白岩松的关注。本文以白岩松的演讲——“看书,是在书中寻找自己”为汉英交替传译案例。演讲人谈及许多知名作家和作品,细致描述了当年大学里的读书风气,这对译员的认知环境和处理信息能力提出较高要求。因此,本文围绕认知环境和语篇两个方面的难点,分析了最佳关联原则视角下,如何灵活运用口译策略为目的语听众实现最佳关联。针对因认知环境差异导致的难点,作者提出了直译、音译加解释、上义词概括、直接口译、解释含义等策略。对于语篇方面的难点,作者认为可采用减译和补足暗含信息的方法,以达到最佳关联。实践的最终目的是提高口译质量,为目的语听众实现最佳关联,达到成功交际的目的。
其他文献
目的观察胫骨平台骨折行关节镜下手术后中西医结合护理的疗效。方法将78例胫骨平台骨折行关节镜下手术后患者随机分为2组,中西医结合护理组40例应用中西医结合护理,常规护理
责任概念属于刑法的基本概念,对犯罪论和量刑都有重要意义。行为人的责任才使其违法行为成为犯罪行为;根据《德国刑法典》第46条第1款第1句规定,这种责任也是量刑的基础。尽
据息,2月15日澳新食品标准局发布食品标准通知公告02-15,批准瑞鲍迪甙M作为甜味剂用于食品。
术后采取半卧位的优越性早已为大家所肯定,但对全身麻醉腹部术后患者早期采取半卧位似乎还没有达到共识。近年来,浙江省瑞安市人民医院对于全身麻醉腹部术后患者采用早期半卧
关于《范子计然》的性质,历来就有分歧,有人将其归入五行家,也有人将其归入农家,莫衷一是。两种观点都失之偏颇,详考其残留之条文,或应将其视作百科全书类型的书。关于该书的
目的:探讨中西医结合治疗带状疱疹的疗效。方法:30例患者在常规西药抗病毒、预防感染、营养神经的基础上,内服三紫汤外敷六神丸,观察其疗效。结果:治愈率达93.3%,无后遗神经痛。
2009年2月到2010年5月,我科采用综合疗法治疗肩周炎39例,配合以相应的护理,均获得满意效果.现总结如下.1 护理措施1.1 被动活动患肩时的护理:若在肩关节活动仪上被动活动患肩,
[目的]观察中药痤疮散外敷配合腧穴自血疗法治疗面部痤疮的疗效及护理。[方法]将120例面部痤疮病人随机分为两组,观察组60例病人,肺胃蕴热型病人在双侧肺俞及大椎穴各注射1mL
尿毒症是慢性肾衰竭的终末期,是各种晚期肾病共有的临床综合征[1]。目前,西医针对尿毒症主要采取血液透析及对症治疗,治疗过程非常痛苦,且经济负担大,临床效果满意度较低[2]。现代
心脏神经官能症(cardiac neurosis,CN)又称为功能性心脏不适,是因神经功能紊乱引起的心血管功能失调,是神经官能症的一种特殊类型。以20-40岁之间青、壮年人多发,女性有较高发