论文部分内容阅读
课堂口译为口译实践的一种具体表现形式,作者参于2012年秋季开展了江苏省天一中学“AP”课程的课堂口译实践。本文将从任务描述,任务过程,案例分析,应对策略和实践总结五个章节对此次课堂口译实践进行阐述与分析。作者尝试从实践的角度解析口译,尤其是课堂口译,对其中遇到的问题进行描述。首先描述了课堂口译障碍之术语口译,并列举详细案例进行分析。其次是课堂口译障碍之信息缺失的现象阐述。接着对课堂口译障碍之非自然停顿的产生原因进行剖析,最后列举了课堂口译障碍之其他不可预见情况。在此四项障碍以及具体案例描述的基础之上提出切实可行的解决方案供参考或讨论:针对术语翻译,应该加强准备,拓宽涉猎知识面;针对信息缺失,应该加强听力训练并且善于调整心态;针对非自然停顿,应该强化短期记忆和笔记能力;针对即兴提问,应该提高文本逻辑性以求在口译实践中获得实质性的进展。