唐诗翻译中意境的传达

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:annazky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意境是中国美学的一个重要范畴,在文学翻译,尤其是诗歌翻译中处于核心地位.历史上许多翻译家、批评家曾提出诗歌翻译的意境传达问题,但对此做系统研究的还不算多.该文致力于从意境角度研究唐诗的翻译.共分四章,外加引言和结论两个部分.第一章分析"意境说"的形成.简要回顾了"意境说"的历史源流.分析意境的发生,指出意境是在真挚的情感的作用下,诗人的内部环境和外部环境不期地结合在一起.第二章讨论意境的本质和美学特征.指出意境的本质是情景交融,其美学特征有"象外之象","景外之景",动态美与传神美,以及高度的自然感与真实感.第三章讨论一些在唐诗的翻译中影响意境传达的因素.分析内容,意象,节奏,双关语等因素在传达意境中的作用.第四章阐述唐诗翻译中意境的传达应注意的问题,并提出了对译者的要求.
其他文献
该文试图通过对俄语谚语的文化语言学分析,探索谚语这一传统的语言文化现象研究的新途径,从而在谚语层面上展现俄罗斯民族个性场的构成,即以谚语这种语言文化现象为中介,了解
塞缪尔·贝克特的代表作《等待戈多》为荒诞派戏剧的发展奠定了基础,使贝克特一举成为荒诞派戏剧的杰出代表,并为其赢得了世界声誉,被称为"二十世纪最著名最有影响的改变了整
该文旨在用语音学,特别是实验语音学的方法获得北京话上声三字组的连读变调的科学数据及变化规律,以期为音系分析提供较为可靠的语料.我们采用语音实验的方法对北京话上声三
In Deutschland gibt es rund drei Millionen private kleine und mittlere Unternehmen(KMU). Sie beschaftigen 68﹪ der Arbeitnehmer, ubernehmen rund 80﹪ derSchulabgang
语言是一种复杂的交际工具,语言学习是一个慢长而艰苦的过程.在这一过程中,语言学习者将不可避免地犯错误.通过不断地分析错误和纠正错误,学习者慢慢地建立起一个越来越接近
在修辞学中,隐喻一向被视为最重要的修辞格之一.西方修辞学家对隐喻的研究历史久远,最早可上溯到亚里士多德时期,并且流派众多.到了近代,随着科学技术的飞速发展,人们对隐喻