论文部分内容阅读
Desk Psychology
Diane: Geez! It looks like a bomb went off over here. What on earth happened to your desk, Melvin?
Melvin: It’s all part of my process.
Diane: Unless part of your process is spending half an hour trying to find something under this giant heap of paperwork and 1)knick-knacks, I think you’re only making it harder on yourself.
Melvin: ①Well, as it so happens, I actually enjoy being buried under a mountain of 2)clutter.
Diane: That makes sense. ②You know, the appearance of one’s desk can speak volumes about their personality.
Melvin: Is that so? Then, what does my desk say about me? What kind of person has a desk like this?
Diane: The kind of person who lives in a state of disorganized chaos, such as yourself, shows that you’re unable to 3)delegate, and that you can’t say no or keep up with the work.
Melvin: I wish I could argue with you, but you pretty much hit the nail right on the head. So how about Sandy over there, with her beautifully decorated desk of wonders?
Diane: Oh, her desk 4)reeks of success. See all those postcards from trendy international destinations, that impossible-to-get invite to the mayor’s estate, and that strategically positioned 5)pole-vaulting 6)trophy? According to the world of Desk Psychology, this girl means business. And she’s certainly got a comfortable spot, sitting atop the office food chain.
Melvin: Wow! I had no idea how revealing a person’s desk could be.
Diane: ③You don’t know the half of it. Let me give you the rundown; Gilbert over there has a very neutral looking desk, not too bland with a potted plant and framed snapshot of his beloved Labrador. This tells us he’s just a regular guy under that professional exterior.
Melvin: How about Sammy? His desk looks like a wild forest of 7)foliage and family photos.
Diane: He’s obviously an 8)extrovert, and his desk is usually abuzz with conversation.
Melvin: OK. Then tell me about Theresa. Her desk always seems a bit too personalized for my taste.
Diane: I know what you mean. She’s got open bottles of nail polish remover, mouthwash, vitamins and stuffed animals, all of which give people the impression that she cares far more about her self-image than her job.
Melvin: Man, you are good! But I’ve got one more for ya. The only other person whose desk is almost as messy as mine is Karen. Does she have an 9)undependable vibe just like me? Diane: Sorry to break it to you, but while your desk 10)epitomizes disorganized chaos, Karen’s desk would be more flatteringly categorized as creatively chaotic. Note that upon closer examination, her clutter points to a wide variety of cultural interests and mental agility.
Melvin: So, I guess it’s time I start fresh and clean up this messy desk of mine, huh?
Diane: It couldn’t hurt…
戴安:天啊!这里看起来像是被炸弹炸过一样。你的办公桌发生什么事了,梅尔文?
梅尔文:这是我工作过程的一部分。
戴安:除非你的工作过程是花半小时在这堆积如山的文件和小摆设里企图寻找什么东西,否则我觉得你只是在自找苦吃。
梅尔文:呃,可事实是,我确实很享受被埋在山般高的凌乱杂物中。
戴安:有点道理。你知道,一个人的办公桌的外观情况充分反映了他的个性。
梅尔文:是吗?那我的办公桌说明了我什么?什么样的人会有这样的桌子?
戴安:说明了那种生活在杂乱无章状态中的人,比如你自己,承担太多工作任务,却不能分配给他人,所以无法跟上工作的进度。
梅尔文:我希望我能反驳你,但你说得太正确了。那坐在那边的桑迪怎样?她的办公桌装饰着漂亮的名胜古迹。
戴安:哦,她的办公桌散发着成功的气息。看到所有那些来自国际潮流目的地的明信片,那参观市长庄园的不可能得到的邀请函,那具有战略定位的撑竿跳高奖杯了吗?根据世界办公桌心理,这个女孩意味着对事业的追求。她当然已经得到了一个舒服的位置,位于办公室食物链的顶层。
梅尔文:哇!我不知道一个人的办公桌能有这样的启示作用。
戴安:你知之甚少。我给你简要分析下吧,那边的吉尔伯特有一张非常中性的办公桌,点缀着盆栽植物不会太乏味,还有他钟爱的拉布拉多犬的带框快照。这些告诉我们在职业的外表下,他就是个靠谱的人。
梅尔文:萨米怎么样?他的桌面看似荒野丛林,摆满绿叶植物和家庭照片。
戴安:他很明显是个外向的人,人们通常会聚集在他的桌子旁谈话。
梅尔文:好吧。接下来告诉我有关特雷莎的吧。按照我的品位,她的办公桌似乎总是太个性化了。
戴安:我明白你的意思。她有各种已经开封的瓶瓶罐罐,里面装着指甲油清洗剂、漱口水、维生素,还有各种毛绒动物玩具,所有这些给人的印象就是,她关注自己的外在形象多于工作。
梅尔文:老兄,你真厉害!但我还有一个人要问你。唯一一个桌面几乎跟我一样乱七八糟的人是凯伦。她会跟我一样有不可靠的特质吗?
戴安:很抱歉地告诉你,你的桌面集中体现了无秩序的杂乱,而凯伦的桌面更多会被归类为讨人喜欢的有创意的凌乱。更进一步观察,你会注意到,她的凌乱体现了多种多样的人文景观和精神敏锐性。
梅尔文:那么,我想是时候我要从新开始,收拾干净我这张凌乱不堪的办公桌了,对吗?
戴安:那不会有坏处的……
Smart Sentences
① Well, as it so happens, I actually enjoy being buried under a mountain of clutter.
呃,可事实是,我确实很享受被埋在山般高的凌乱杂物中。
as it so happens: used to introduce an unlikely fact, same as“as a matter of fact”(用于引入一个不平常的事实,等同于“as a matter of fact”)。例如:
—Who would think George would resign after working here for 10 years.
谁能想到乔治在干了十年后居然辞职了。
—As it so happens, I heard Sandy from Personnel quit last week—she’s been here for 20 years.
可事实是,我听说人事部的桑迪上周辞职了,她已经在这儿干了二十年。
② You know, the appearance of one’s desk can speak volumes about their personality.
你知道,一个人的办公桌的外观情况充分反映了他的个性。
speak volumes about: reveal a great deal of information about sth.(充分证明,清楚地表明)。例如:
The books we read speak volumes about our attitudes towards life.
我们看的书可以清楚表明我们的生活态度。
③ You don’t know the half of it.
你知之甚少。
You don’t know the half of it: things are far more complicated than you think(知道得很少,一知半解)。例如:
You don’t know the half of it. The company has been doing business with China for over 30 years and it wouldn’t make a simple mistake like this.
你知之甚少,这家公司与中国做了三十多年的生意,不会犯这么低级的错误。
Diane: Geez! It looks like a bomb went off over here. What on earth happened to your desk, Melvin?
Melvin: It’s all part of my process.
Diane: Unless part of your process is spending half an hour trying to find something under this giant heap of paperwork and 1)knick-knacks, I think you’re only making it harder on yourself.
Melvin: ①Well, as it so happens, I actually enjoy being buried under a mountain of 2)clutter.
Diane: That makes sense. ②You know, the appearance of one’s desk can speak volumes about their personality.
Melvin: Is that so? Then, what does my desk say about me? What kind of person has a desk like this?
Diane: The kind of person who lives in a state of disorganized chaos, such as yourself, shows that you’re unable to 3)delegate, and that you can’t say no or keep up with the work.
Melvin: I wish I could argue with you, but you pretty much hit the nail right on the head. So how about Sandy over there, with her beautifully decorated desk of wonders?
Diane: Oh, her desk 4)reeks of success. See all those postcards from trendy international destinations, that impossible-to-get invite to the mayor’s estate, and that strategically positioned 5)pole-vaulting 6)trophy? According to the world of Desk Psychology, this girl means business. And she’s certainly got a comfortable spot, sitting atop the office food chain.
Melvin: Wow! I had no idea how revealing a person’s desk could be.
Diane: ③You don’t know the half of it. Let me give you the rundown; Gilbert over there has a very neutral looking desk, not too bland with a potted plant and framed snapshot of his beloved Labrador. This tells us he’s just a regular guy under that professional exterior.
Melvin: How about Sammy? His desk looks like a wild forest of 7)foliage and family photos.
Diane: He’s obviously an 8)extrovert, and his desk is usually abuzz with conversation.
Melvin: OK. Then tell me about Theresa. Her desk always seems a bit too personalized for my taste.
Diane: I know what you mean. She’s got open bottles of nail polish remover, mouthwash, vitamins and stuffed animals, all of which give people the impression that she cares far more about her self-image than her job.
Melvin: Man, you are good! But I’ve got one more for ya. The only other person whose desk is almost as messy as mine is Karen. Does she have an 9)undependable vibe just like me? Diane: Sorry to break it to you, but while your desk 10)epitomizes disorganized chaos, Karen’s desk would be more flatteringly categorized as creatively chaotic. Note that upon closer examination, her clutter points to a wide variety of cultural interests and mental agility.
Melvin: So, I guess it’s time I start fresh and clean up this messy desk of mine, huh?
Diane: It couldn’t hurt…
戴安:天啊!这里看起来像是被炸弹炸过一样。你的办公桌发生什么事了,梅尔文?
梅尔文:这是我工作过程的一部分。
戴安:除非你的工作过程是花半小时在这堆积如山的文件和小摆设里企图寻找什么东西,否则我觉得你只是在自找苦吃。
梅尔文:呃,可事实是,我确实很享受被埋在山般高的凌乱杂物中。
戴安:有点道理。你知道,一个人的办公桌的外观情况充分反映了他的个性。
梅尔文:是吗?那我的办公桌说明了我什么?什么样的人会有这样的桌子?
戴安:说明了那种生活在杂乱无章状态中的人,比如你自己,承担太多工作任务,却不能分配给他人,所以无法跟上工作的进度。
梅尔文:我希望我能反驳你,但你说得太正确了。那坐在那边的桑迪怎样?她的办公桌装饰着漂亮的名胜古迹。
戴安:哦,她的办公桌散发着成功的气息。看到所有那些来自国际潮流目的地的明信片,那参观市长庄园的不可能得到的邀请函,那具有战略定位的撑竿跳高奖杯了吗?根据世界办公桌心理,这个女孩意味着对事业的追求。她当然已经得到了一个舒服的位置,位于办公室食物链的顶层。
梅尔文:哇!我不知道一个人的办公桌能有这样的启示作用。
戴安:你知之甚少。我给你简要分析下吧,那边的吉尔伯特有一张非常中性的办公桌,点缀着盆栽植物不会太乏味,还有他钟爱的拉布拉多犬的带框快照。这些告诉我们在职业的外表下,他就是个靠谱的人。
梅尔文:萨米怎么样?他的桌面看似荒野丛林,摆满绿叶植物和家庭照片。
戴安:他很明显是个外向的人,人们通常会聚集在他的桌子旁谈话。
梅尔文:好吧。接下来告诉我有关特雷莎的吧。按照我的品位,她的办公桌似乎总是太个性化了。
戴安:我明白你的意思。她有各种已经开封的瓶瓶罐罐,里面装着指甲油清洗剂、漱口水、维生素,还有各种毛绒动物玩具,所有这些给人的印象就是,她关注自己的外在形象多于工作。
梅尔文:老兄,你真厉害!但我还有一个人要问你。唯一一个桌面几乎跟我一样乱七八糟的人是凯伦。她会跟我一样有不可靠的特质吗?
戴安:很抱歉地告诉你,你的桌面集中体现了无秩序的杂乱,而凯伦的桌面更多会被归类为讨人喜欢的有创意的凌乱。更进一步观察,你会注意到,她的凌乱体现了多种多样的人文景观和精神敏锐性。
梅尔文:那么,我想是时候我要从新开始,收拾干净我这张凌乱不堪的办公桌了,对吗?
戴安:那不会有坏处的……
Smart Sentences
① Well, as it so happens, I actually enjoy being buried under a mountain of clutter.
呃,可事实是,我确实很享受被埋在山般高的凌乱杂物中。
as it so happens: used to introduce an unlikely fact, same as“as a matter of fact”(用于引入一个不平常的事实,等同于“as a matter of fact”)。例如:
—Who would think George would resign after working here for 10 years.
谁能想到乔治在干了十年后居然辞职了。
—As it so happens, I heard Sandy from Personnel quit last week—she’s been here for 20 years.
可事实是,我听说人事部的桑迪上周辞职了,她已经在这儿干了二十年。
② You know, the appearance of one’s desk can speak volumes about their personality.
你知道,一个人的办公桌的外观情况充分反映了他的个性。
speak volumes about: reveal a great deal of information about sth.(充分证明,清楚地表明)。例如:
The books we read speak volumes about our attitudes towards life.
我们看的书可以清楚表明我们的生活态度。
③ You don’t know the half of it.
你知之甚少。
You don’t know the half of it: things are far more complicated than you think(知道得很少,一知半解)。例如:
You don’t know the half of it. The company has been doing business with China for over 30 years and it wouldn’t make a simple mistake like this.
你知之甚少,这家公司与中国做了三十多年的生意,不会犯这么低级的错误。