高中英语模块重新整合的教学实践

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dengliguo1971
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:在高中英语模块课程的教学中,相同、相邻内容的重新组合,使学生的注意力集中在语言内容而不是语言形式上,使学生获得成就感,使学生的语言知识得到巩固。教师围绕一个总的主题,将彼此有联系的单元整合在一起,前一单元用到的句型或词汇在后一单元通过循环得到巩固,既可强化记忆,也可加深学生对语言的理解,帮助学生建立自信心。本文以单元间内容和单元整体内容重组为例来进行论述。
  关键词:模块教学实践,单元整合
  新课改以来,以模块为基本教学单元,使课程体现多样性、开放性和可选择性。模块背景下,教学设计要保证课程模块的整体性,即强调教师要建构整体教学设计观,对每一堂课的教学设计都不仅仅是就某一个知识点就事论事,而应当将教学设计始终置于英语课程模块的整体视野之中来考虑。
  一:单元间内容的整合:
  与单篇备课、教学相比,模块教学更强调学习资源的整合、生成和合理利用。以主题来组织内容的模块为教师利用教学资源提供了便利,即同一模块下的各部分内容可以相互支持,互为资源。但是,主题的内容还可以扩展,教师可以根据英语学科的特点、学生的接受水平和知识基础联系以往学过的内容、学生的生活经验和现实生活。
  单元间内容整合的探究:
  高二新课本Model 5和Model 6共有7个单元,正常顺序为:
  如果我们从宏观角度,围绕一个中心任务主题,纵横联系相关、相近内容的单元,就会有以下两种整合思路:
  1、以相关信息为线索重新组合,使单元之间存在内在的延续性
  Model 5第一单元(Getting along with others)、Model 6第三单元(Understanding each other)、第四单元(Helping people around the world)、的课文都以“朋友、难忘的经历”为线索。在教学中,我们不妨将这3个单元放在一起。教学任务可围绕“朋友、难忘的经历”等相关话题设计。学生在以前旅游的过程中,会有一些难以忘怀和值得纪念的经历。这些经历会涉及朋友这一话题,学生可就此展开讨论。学生可通过自己的亲身体会,探讨一个真正的好朋友应该具有的特点等。
  Model 5第二单元(The environment)、第三单元(Science versus nature)、Model 6第一单元(Laughter is good for you)和第二单元(What is happiness to you?)可以组合在一起,围绕“人与自然”和“幸福与健康”为话题展开讨论,从而激发学生热爱大自然、积极锻炼身体、保护大自然、学好科学技术以及为建立一个和谐、幸福的社会而努力学习的热情,从而创造人类共同的幸福。
  2、以实际发生的事件为背景,进行信息组合
  以当前发生的事情为背景,以教材提供的内容为语言材料设计任务,不仅真实自然,有利于提高学生的兴趣和培养学生实际使用语言的能力,而且也符合任务型语言教学的特征。对于Model 6第一单元(Laughter is good for you)和第二单元(What is happiness to you?),我们也可以用受欢迎的小品和相声等形式来把幽默、健康和幸福串连起来。
  二:单元整体内容的重组:
  由于模块是具有相对独立性的主题单元,教师可以根据模块教学的需要和学生的学习实际,灵活的、创造性地使用教材,对教材的内容、编排顺序和教学方法等方面进行适当的取舍或调整。
  1、对模块中的内容进行适当的补充和删减
  在不影响模块完整性和系统性的前提下,教师可以根据需要对模块中的内容进行适当的补充,以使教学内容更加符合学生的需要和贴近学生的实际生活。在对模块中的教学内容进行适当补充时,教师还可以根据实际情况对模块的内容进行适当的取舍。
  2、调整教学顺序
  根据学生的实际情况对模块内部的顺序进行适当的调整有利于提高教学效果。例如,Model 5第一单元(Getting along with others) 的reading部分中介绍的是与友谊有关的文章Secret and lies 和A friendship in trouble,而后word power中的 对人的性格描述的形容词和名词是可视作为对Reading话题展开的词汇补充和拓展。这样就把单元结构从新整合串到一起。在实践中,语法功能系统性问题解决得教好。
  3、扩展教学内容或活动步骤
  某些模块中,教学活动的难度过高或过低的现象时有发生。如果教师认为某个活动太难,可以增加几个准备性或指示性的步骤,从而降低活动的难度;如果活动太容易,教师可以对原有的活动进行延伸。例如:在Model 6第三单元(Understanding each other)的阅读教学时, 在最后的输出步骤中,我们可以提出问题 “Is it important to understand each other?”让学生进行讨论或辩论, 在学生讨论或辩论后, 教师还可以要求学生就这个话题进行写作训练。
  总而言之,单元间内容和单元整体内容重组的确打破了传统的备课方式,似乎造成了混乱。但新教材内容非常丰富,话题更贴近学生生活,我们从实际中发现这不但不会影响学生的接受,反而更能激发他们的学习兴趣,引发他们积极的思考,启动他们的认知结构,达到任务型语言教学所追求的语言习得的理想状态。当然,打破常规教学和备课模式,按照实际需要重新组合教材的确不是一件容易的事,但这才是真正意义上培养和发展教师的创新精神和实践能力、处理信息的能力以及分析和解决问题的最有效途径。
其他文献
2009年7月,发布,规定“例行督察对象一般确定为地级市行政区域”,例行督察事项涉及实际新增建设用地情况,耕地保护责任目标落实,土地利用总体规划、年度计划实施和执行,建设
摘 要:翻译是处于不同语言和文化的作者、译者、读者跨越时空,交流文本意义的互动活动,而互文性理论则强调文本的动态生成过程。二者之间是共生互补、相辅相成的关系。互文性理论在翻译研究中的应用打破了传统翻译的意义观,对翻译中文本的转换做出了新的阐释,为翻译研究向更加多元的领域继续发展开拓了新的思路。  关键词:互文性理论;文本;翻译  “互文性”(Intertexuality),又称“文本间性”、“文本
全球应对气候变化《巴黎协定》2016年11月4日正式生效.联合国秘书长潘基文在纽约联合国总部称,“今天我们在人类应对气候变化的过程中创造了历史”.同日,中国国家主席习近平
期刊
WTO与中国“三农”是一个直面经济全球化、直面经济增长与经济发展的重大基础性战略问题.rn
戴昆财被誉为台湾的石斑王,实际上在整个石斑养殖行业声名远播,因为全球当前仅有8种通过人工繁殖成功的石斑,有7种来自于台湾地区,而其中6种人工繁殖技术就是戴昆财历经数年研发成功的。  作为一个靠自己的双手辛苦打拼出来的行业老大,戴昆财期待两岸行业商会协力推动后ECFA(《海峡两岸经济合作框架协议》)时期产业界的务实合作,使ECFA各项条款真正落地,从而惠及两岸民众。  “我不是国民党,也不是民进党,
摘 要:随着全球化的发展,中外交流越来越强,汉英翻译也越来越受到人们的重视,但在翻译过程中出现很多不恰当或者不合语法要求译文的现象。这主要是由英汉在句法上的差异造成的。本文从两种语法在句法结构、主语和谓语存在差异的角度出发、以奈达的动态翻译和科学翻译步骤为理论基础,运用大量例子来论述和分析翻译要在理解原文意思的基础上,找出符合英语语法结构和习惯表达的主语和谓语的译文。除此之外,作者还说明汉语长句的
房产税改革渐行渐近?进入六月,和天气一起热起来的大约要数房产税改革的话题。五月末,国务院发布《关于转发〈国家发改委关于2010年深化经济体制改革重点工作的意见〉的通知
降薪会把他们带向何方,这是石油企业员工最想知道的。就像阴晴不定的天气,石油行业2014年下半年开始一下变了天。石油企业仿佛一夜之间从盛夏走进隆冬,不得不在错愕中应对着
中国商人:听说马英九有一个了解社情和民情的管道,就是“马总统民间友人联谊会”,而您是联谊会的会长,请介绍一下其中的情况。戴昆财:其实我是一个小老百姓,我不是国民党,也不是民进
经过一年多试运行,国家级交易平台——上海石油天然气交易中心于2016年11月26日正式投入运行,标志着我国能源市场化改革又更进了一步.国家发展和改革委员会、上海市政府、国
期刊