论文部分内容阅读
我为能被批准到农村去,长期参加农村卫生建设,感到非常愉快,非常光荣。我是一个来自旧社会的知识分子。在济南住了三十多年,一旦离开这里,总有点恋恋不舍;但当我想到这是为了去革命,为了为人民中间的绝大多数农民去服务,就决心抛开“我”字,坚决到农村去。毛主席曾经教导我们:“革命的或不革命的或反革命的知识分子的最后的分界。看其是否愿意并且实行和工农民众相结合。”农村是广阔的天地,在那里大有作为。我虽然年纪较大,但心不服老,在我的后半生里,一定要一心向着共产党,努力改造思想,全心全意为人民服务。到农村去安家落户,家庭方面开始并不是没有阻力的。主要是老人,猛然听了,思想一
I am very happy and very grateful for being able to be approved to the rural areas for long-term participation in rural health construction. I am an intellectual from the old society. Lived in Jinan for more than 30 years. Once I left here, I was always reluctant to leave; but when I thought it was for the revolution and to serve the great majority of the peasants among the people, I decided to put aside the word “I” Go to the countryside Chairman Mao once taught us: “The final demarcation of a revolutionary or a non-revolutionary or counter-revolutionary intellectual, whether or not it is willing and practiced in combination with the worker-peasant masses.” The countryside is a vast world where great accomplishments are made. Although I am older, I am not satisfied with the old. In my second half of life, I must be bent on the Communist Party, strive to reform my mind and serve the people wholeheartedly. To settle down in rural areas, the family side is not without resistance. Mainly the elderly, suddenly heard, thought one