论文部分内容阅读
秦腔艺术博大精深,是伟大的非物质文化遗产。由于译者文化背景、学术志趣以及治学方法的差异,秦腔艺术术语在英语翻译上难以找到统一且准确规范的表达方式,从而影响了秦腔艺术的国际传播。本文从文化传承的角度出发,遵循文化翻译传真原则,对秦腔中的"出手""变脸""水袖""甩发"等具有代表性的艺术术语进行了英译实践研究。