论文部分内容阅读
每一位做了父母的人,都不会忘记在迎接自己的小生命到来时的那份半喜半忧、半明半惑的深切感受。以后,每当孩子长了新岁,就对他们寄予一份新的希望。《父母必读》也和每一位父母一样,在1996年到来的时侯,对自己进入17岁的杂志充满了新的打算和希望。我们的希望首先是寄托在自己身上的。这就是切实提高自身水平,踏踏实实办好刊物。目前,同类刊物竞争激烈,纸价工价不断上涨,我们面临着不少困难。社会的发展,父母的迫切需求,又给我们的刊物提出了一些新的问题。在这些情况下,我们更要坚持自己的办刊宗旨,严格把握刊物的科学性、准确性和实用性,同时,力求用生动活泼的形式把它们表现出来,使广大家长真正受益,从而为培养21世纪人才的事业作出切实的贡献。从本期开始,读者首先将会惊喜地发现杂志增加了中心彩页,其内容和杂志形式有机联系;读者还可以发现一些陌生而又亲切的栏目,“你早小宝贝”、“经验分享”、“七彩家园”分别代替了“早期教育”、“学会做父母”、“家庭舞台”——个中滋味读者将会慢慢品味出来。
Everyone who has done their parents will not forget the half-joyful half-hearted, half-puzzled feeling of deep feeling when he comes to greet his own little life. Later, whenever children grow new years, they place a new hope on them. Parents Must-Read is just like every one of the parents. When the year 1996 came, it filled with new intentions and hopes for the magazine that has entered the age of 17. Our hope is first and foremost on our own. This is to effectively improve their own level, do a good job journals. At present, the competition of similar publications is intense and the price of paper price keeps rising. We face many difficulties. The development of society and the urgent needs of parents have also brought some new problems to our publications. Under these circumstances, we must also uphold our own purposes of running the newspaper and strictly grasp the scientific, accurate and practicable nature of the publications. In the meantime, we should strive to show them in vivid and lively forms so that the vast majority of parents will truly benefit and thus cultivate Twenty-first Century talent to make a real contribution to the cause. From the beginning of this issue, readers will first of all be pleasantly surprised to find that the magazine has added a central color page with an organic link between its content and the format of the magazine. Readers can also find some unfamiliar and cordial columns, “Your Baby,” “ Experience sharing ”,“ colorful homes ”are replaced by“ early education ”,“ learn to be parents ”,“ family stage ”- a taste readers will slowly come out taste.