阐释学视域下《碧奴》葛译本的跨文化书写

来源 :常州工学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gwq939
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《碧奴——孟姜女哭长城的传说》是作家苏童的作品,这部讲述孟姜女哭长城故事的作品出版后由翻译家葛浩文译入英语世界。在翻译过程中,葛浩文首先基于自己对苏童小说的阐释,对文本的外部结构和叙事手法作了调整,作为创作主体,他对人物形象作了符合译文读者期待视野的改动。葛浩文对该小说的海外传播做出了巨大贡献。
其他文献
作为一部政治寓言小说,《蝇王》是威廉·戈尔丁最有影响力的代表作。作品描写了民主和极权之间的斗争,既影射了当时的黑暗现实,展现了极权主义统治下人们的悲惨生活,同时隐含
中国当代作家陈希我饱受争议,其作品屡次被看作“异类”,但他的作品呈现了对当下社会的另一种思考,自我、两性和家庭(社会)中的人际关系是他的出发点,而冒犯、救赎是他的落脚
在《被掩埋的巨人》中,石黑一雄延续了他以往对“记忆”主题的书写,首次涉及奇幻题材,描写了一些常常被排斥的他者。文章拟从非人类生物和“少数人”这两类形象切入,探究石黑