【摘 要】
:
本文信息丰富,而且趣味盎然。世上有跳高比赛,有攀登珠峰的竞争,在人类的建筑活动中竟然也有“攀高”竞赛。长期以来,美国芝加哥的Sears Tower傲视群雄,稳坐世界高楼的第一把
论文部分内容阅读
本文信息丰富,而且趣味盎然。世上有跳高比赛,有攀登珠峰的竞争,在人类的建筑活动中竟然也有“攀高”竞赛。长期以来,美国芝加哥的Sears Tower傲视群雄,稳坐世界高楼的第一把“交椅”。然而,此局面在3年前被马来西亚的Petronas Towers所打破。对此,芝加哥并不“善罢甘休”,他们正在拟建新的世界第一高楼。我们也从本文欣喜地得知,在这场“竞赛”中,中国正在展现“咄咄逼人”之势。】
This article is informative and interesting. There are high jump competitions in the world, there is competition for climbing Everest, and there is even a “climb” competition in human construction activities. For a long time, the Sears Tower in Chicago has been dominating and sitting in the world’s tallest building. However, this situation was broken by Petronas Towers in Malaysia three years ago. In this regard, Chicago does not “do a good job stop”, they are planning to build a new world’s tallest building. We are also pleased to learn from this article that in this “contest”, China is showing its “aggressiveness.” 】
其他文献
degree 级指形容词的比较等级,包括原级(positive 或 absolute degree),比较级(comparative degree)和最高级(superlative degree)。如 early-earlier-earliest,foolish-mor
关于“联系”的几个问题曾宪富“联系”是哲学常识中一个很重要的基本概念,高二《思想政治》第四课在“事物是普遍联系的”一框中,着重分析的是联系的普遍性和客观性。但是,正如
广西气象台遥感中心的马轮基同志通过email给我们发来了此文。他在文章中提到的《走出翻译误区》一书(《科技英语学习》丛书之一,丛书共计6册)现在各地书店有售,如读者在当地
卢成堆有过不少创业经历,从2004年起,他几乎是一年换一个行业,绝对算上折腾。用他自己的话说,那是在寻找最适合自己创业的领域。最后,他选择了“捧破饭碗”。 两年前,他从报纸上看到一则《餐具美容师欲传一手绝活》的报道,说一个年轻人尚建伟,能够将任何破损的盘碗翻新。他激动了,觉得这个市场有前途,赶紧联系那家报社的记者找到尚建伟,希望合作。 普通家庭使用的碗盘,一个才几元钱,破盘碗翻新,看起来无利可
Ttag question 附加疑问句附加疑问句由陈述句加简短附加句构成,用以要求对方证实所陈述之事。附加疑问句主要有两种类型:一类是反意的附加疑问句,如:
Ttag question Ttag
现将本次翻译竞赛的一等奖获得者张凤娟的参赛译文发表如下,未对其作任何修改。本刊主要参考了陆谷孙教授的批阅意见,扼要选择了译文中的5处提出了商榷意见。商榷意见见译文
IT行业的代表色是蓝色,这一点从众多IT厂商的商标颜色就可以看出,IBM、惠普、SAP、英特尔等,无一例外地选择了蓝色。可是,与众多巨头选择蓝色不同,甲骨文公司的商标颜色选择
雇佣一群“祖母”做家政服务?事实证明,很多人愿意为Pliss的创意买帐。托德·普莱斯(Todd Pliss)曾经是一位童星教练,他听到过一些人的抱怨,这些抱怨并不是关于追星族、狗仔
庄秀湾女士是北京一所大学英语系的翻译教师,她给我们寄来了刚从Internet上获取的短文。她说她让学生翻译了此文。其中最让学生困惑的是下面一句: In all states, hunger is
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download and view, this article does not support online access to view profile.