从《天净沙·秋思》的英译看文学翻译的多样性

来源 :合肥工业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thp2860051
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译中普遍存在同一文本多种译文的现象.文章以马致远的《天净沙*秋思》不同英译本为例,从文学模糊性入手,阐明认知语境在翻译过程中的作用,从而说明文学翻译多样性现象的存在是客观必然的.
其他文献
“税务会计”课程具有理论性、实践性以及与时俱进的特点,随着我国社会经济的稳步发展,相关税法制度也在进一步完善,在企业和个人经济活动中发挥的作用逐渐增大,就目前情况来
VisualFoxpro引进了面向对象的概念,提供了可视化的编程工具。特别是在窗体设计过程中,利用VFP丰富多彩的控件和功能,可以制作出各种精美的画面,对开发应用程序起着画龙点睛的作
CD-R刻录原理和CD-R盘片CD-R盘片的尺寸和VCD盘片完全一样,直径120mm,容量可达680MB,市场价格每片只有20余元,因此记录成本低,每兆字节的费用小于0.05元(比软磁盘低得多)。CfrR盘和CD
近年来,快速发展的互联网金融为公众提供便捷高效、低成本金融服务的同时,对商业银行传统支付结算业务也带来了巨大冲击和挑战。如何抓住发展机遇、迎接挑战,不断拓展支付结