主位推进理论在招标文件翻译中的应用

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangxing0828
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文尝试以语言学理论为指导,运用翻译实践文本作为案例分析方法,探索招投标文件更有效的英译途径。研究表明:捷克著名的语言学家F.Danes提出的主位推进理论能有效指导译者把握文章脉络,且较为契合标书本身的文体特征的理解,实现译文与原文主位结构一致。
  【关键词】主位推进理论;招标文件;标书;翻译
  【作者简介】谢丽,女,汉族,现就读于长沙理工大学外国语学院2016级英语笔译专业,硕士研究生,主要研究方向:英语笔译;邓跃平,男,汉族,长沙理工大学外国语学院硕士生导师,教授。
  前言
  从本世纪开始,翻译学与语言学的结合日益紧密。Halliday 及其老师、伦敦学派奠基人 J.R Firth 的 功能语言学理论对翻译影响深远。国内外许多学者,如 J.C Catford、Basil、黄国文、张美芳、尚嫒媛等一直致力于翻译与功能语言学的实践研究。在以上这些研究的基础上,本文试图以主位推进理论为指导,对笔者关于《武汉市排水疏通应急设备采购招标书》的翻译实践工作进行分析。在笔者的翻译过程中,通过主位结构与主位推进模式来最大程度的保留原标书的结构,使其形式与语义达到一致;同时,在主位推进理论的指导下,运用多种翻译方法,如直译法、省译法等,以求达到翻译的准确性。
  一、招标文件文体特征
  招标其本质就是一种商业合同,既然是商业合同其就带有必须要强制执行的法律效力。为了确保其法律效力,其用语必须准确,逻辑必须严谨,术语的使用需要规范化,文体格式需要正规化,文章整体語义表达必须明确。因此招标文件主要的文体特征有以下几点:
  1.大量使用专业术语。大部分的专业仅在行业内流传,尽管其释义在国际上已经约定成俗,但是对于不了解相关业务的译者来说,通常无法通过常规辞典查找到准确意义,想要准确翻译颇有难度。
  如:“Joint Venture”并非指常说的“合资企业”,而应该指多个投标人为了满足相应资格要求而暂时结成联营体,作为单一投标人参加投标和履行合同,合同履行完毕即解散,这种联合仅是暂时的,多个投标人所拥有的资产也不合并。因此译作 “ 联营体” 更为合适。再例如:“Negotiating Bids”这个专业词汇,尽管国内出版物常将其译为“议标”,实质上不属于招投标范畴,因为此种采购不具备招投标活动的最基本特征。应按实定名,改译为 “ 谈判采购”。我国招投标法中就将此种“议标”排除在招投标范围之外。
  2.较多使用长句。因为国际性的招标文件中有许多针对法律法规方面的问题,特别是在采购类招标文件中,存在很多针对投标方的设备硬性要求及合同义务。为了保证在翻译过程中,以上几点不被曲解、误解或产生歧义,句子中通常存在很多定语从句等附加成分,且其往往处于明显位置,如此一来句子的结构就比较复杂,也会出现比较多的长难句,而这样目的是为了对句子的主意进行解释或限定,对标书各环节可能出现的问题和后果进行详细说明和规定,确保各语句间逻辑关系严谨且不存在漏洞或缺失。
  二、主位推进理论
  在主位推进理论的研究过程中,马泰休斯认为句子可划分为“主位”(Them e)“述位”(Rheme)和“连位”(Transition)。主位是话语的出发点:述位是围绕主位所说的话,是话语的核心内容: 连位是把主位和述位连接起来的过渡成分。之后的研究发展将主位、述位、连位三个部分合并为主位述位两大部分,把连位看作主位的组成部分。但同时,还有的语言学家提出“主题”(Topic)和“述题”(Comment) 两个术语,并将之与主位述位等同起来。但此种做法遭到了大多数学者的反对。针对这种看法,Halliday 认为,主题述题与主位述位的内涵不同,主题只是特殊的述位。主位结构通过句子的主位切分来了解语篇内部句际关系和信息分布。主位和述位的出现及变化推动着语篇的发展与建构,这种现象叫主位推进模式(Thematic Progression)。根据朱永生对主位推进模式进行分析归纳后主要有四种主位推进模式:平行型(Parallel Progression,主位相同,述位不同);聚合型(Focused Progression,主位不同,述位相同);连续性(Continuous Progression,前一句的述位是后一句的主位);交叉型(Overlapped Progression,前一句的主位是后一句的述
  位)。本文主要选用平行型与连续型指导本次翻译工作。
  三、主位推进理论指导下的招标文件翻译实践
  在招标文件中,语句多为平行型主位推进模式和连续型主位推进模式。笔者在主位推进理论的指导下,选用主位推进理论的这两种模式——平行主位推进模式和连续型主位推进模式进行翻译探究,使得译文和原文主位结构一致,达到形式和意义的对等。
  1.案例中的平行主位推进模式。在招标文件中,一些章节中很多句子是由主题词“投标人”引导的,这意味着它们的主题是一致的。在这种情况下,就可以利用平行主位推进型来指导翻译,使其主位一致。
  (1)直译法在平行主位推进模式中的应用。直译法是指翻译原文的原意,保留原文的形式,包括原文的原始结构,原文的修辞等。而如此翻译之后,目标语言读者可以直接理解原文的真实含义。
  平行主位推进型意味着一个句子由相同的主位和不同的述位组成。让我们使用源文本中的一些句子举例说明:
  ST: “所提供车辆,如在国家税务总局车辆免征购置附加目录中,投标人须提供相关证明文件;如不在国家税务总局车辆免征购置附加税目录中,投标人需承担车辆上牌需缴纳的购置税。”
  TT: As for the vehicles listed in the State Administration of Taxation’s Directory of Vehicles Exempted from Purchase Tax, the Bidder need to provide relevant evidential documents; if not, the Bidder shall bear relevant purchase tax for applying for vehicle licenses.   分析:在此句中, “所提供车辆,如在国家税务总局车辆免征购置附加目录中”及“如不在……附加目录中”被视为条件句,因此 “投标人”是句子的主语。在翻译版本中, 两个相同的单词“投标人”作为主位被保留了下来。我们可以看到其主位是一致的,但是跟随其的述位却是不同的。因此,在这种情况下可以适当地使用平行主位推进型来指导翻译,保持主位一致,不导致歧义,达到形式和意义的对等。
  (2)在平行主位推进型中将主动语态转换为被动语态。在中国招标文件中,有许多句子的主语是无生命名词。但是,对于英语语法,有生命力的名词是句子的基本要素。通常在这种情况下,用无生命名词将中文主动语态翻译成英语被动语态是常用的方法。从源文本中选取句子举例说明:
  SL: 该功能建立在GIS 平台上,对内涝信息进行查询。
  TT:This function is established on GIS platform for query of waterlogging information.
  分析:在这句话的翻译过程中,笔者将中文主动语态“建立在”翻译成被动语态“被建立于”。因此,这种翻译方式也符合平行主位推进理论,这意味着“这个功能”是前一个句子的主语,同时也是后一个的主语。这样处理翻译可以达到主位一致且不改变原文意义,凸显出功能的作用,让读者或投标人快速抓住重点。
  2.连续型主位推进模式。连续型主位推进意味着,在一个句子中,前者是后者的主语。在原文中找到这样的句子并不难,下面的例子可以在连续型主位推进理论的指导下进行翻译。
  例1:ST: 实时采集城市内涝点的视频信息,实现对内涝发生现场的实时监控。
  TT:Collect the video information of urban waterlogging areas in real time to realize real-time monitoring on the waterlogging area.
  在上面的句子中,“采集视频信息”是“实时监控”的方式,即只有“实时采集视频信息”才能实现“实时监控”的目的。因此,在这种情况下,“视频信息”是前一句话的述位,也是后一句话的主位。这样处理翻译也是强调了与原文主位一致的必要性,强调实时采集视频信息是进行实时监控的前提,强调实时采集视频的的重要性。
  四、结语
  招标文件属于法律性文本,因此原文中有许多的长句和术语行话,在翻译中也要尽可能保留原文风格和行文模式,以达到译文的准确性和严谨性。主位推进理论经由F.Danes提出后,已有许多国内外学者进行不断地完善,朱永生在进行归纳总结后提出了四种主要的主位推进模式,本文借鉴了其中的平行型与连续型主位推进模式指导翻译工作。在主位推进理论的指导下,运用直译法,主动转被动语态等翻译方法使得译者在不改变原文的发展脉络和招标文件的严谨风格的前提下,实现译文与原文主位结构一致,达到形式和意义的对等。同时在招标文件翻译中,分析原文的主位结构和主位推进模式也可以让译者了解作者的语篇发展和文本各章节凸显的重点。将主位推进理论和招标文件翻译实践结合,可以为招标文件翻译提供一个新的理论研究视角,并启发人们对此进行更深入的思考。
  参考文献:
  [1]Danes,F.1974.Functional sentence perspective and the organization of the text[A].In F.Danes,(eds).Papers on Functional Sentence Perspective[C].Prague:Academia/The Hague:Mounton.106-128.
  [2]Halliday,M.A.K.1987.Discource texture and translation:towards a text-typological redefinition of Theme and Rheme[A].In Keith,H.and Mason,I.(eds.)Translation in the Moodrn Language Degree[C].London:CILT.
  [3]方琰.試论汉语的主位述位结构[J].清华大学学报,1989(2):66-71.
  [4]黄国文.韩礼德系统功能语言学40年发展述评[J].外语教学与研究,2000(1):15-21.
  [5]黄衍.试论英语主位与述位[J].外国语,1985(5):32-36.
其他文献
【摘要】以短小、精辟、参与性强和随时学习等为特征的微课可以让学生在课外自主学习,课内实现知识的深化和迁移,有利的促进教学的“教”与“学”相长和师生之间的有效互动。所以提升英语教学效果和实现英语教学改革是值得每位英语教师深思和探究的问题。  【关键词】微课;翻转课堂;大学英语  【作者簡介】李长佳,黔南民族师范学院。  随着现代科技的发展,信息技术的不断强大和教育事业的不断进步,大大的拉近了互联网和
【摘要】高职院校的目标是培养符合地方要求的技能专业人才,专业建设则是实现该目标的重心。本文以幼儿英语和少儿英语方向为例,阐述高职应用英语专业建设存在的问题,以及解决问题的措施。  【关键词】应用英语;专业建设;幼儿英语;少儿英语  【作者简介】张滢,厦门华天涉外职业技术学院。  一、引言  语言随着经济、社会生活的迅速发展而发展,现今,在最多的国家得到普遍使用并且占极大优势的语言,它就是英语。这意
【摘要】随着社会不断的进步,经济发展步伐的不断加快,网络多媒体技术的发展不断冲击着社会的各个角落。伴随着网络多媒体技术的日益完善为高校英语翻译教学带来了革命性的变革,在高校英语翻译教学网络多媒体技术以它独特的魅力发挥出了强大的优势,为传统枯燥乏味的英语翻译教学带来的新的生命力,为英语翻译教学打开了新的大门。本文对目前高校英语翻译教学中传统教学模式带来的不利影响进行了探讨,并结合网络多媒体技术对改善
【摘要】如何更好的构建人才培养模式是当前发展职业教育的关键内容之一。本文从旅游英语人才培养的基本内涵入手,在培养目标如何确定、综合素质与能力结构、以市场需求为导向设置专业、理论与实际相结合课程设置模式、加强双师型教师团队建设等几个方面结合我校的实际情况进行了初步的讨论。  【关键词】旅游英语专业;人才培养模式;课程模式  【作者简介】苗琴(1979.02-),女,羌族,四川茂县人,阿坝师范学院副教
【摘要】在航空业日趋国际化的今天,具备良好的民航服务英语会话能力已成为每位空乘人员甚至是机场工作人员的不可或缺的一种职业素质。本文论述了《民航服务英语》,作为空乘专业的专业技能课,在以就业为导向,与专業密切相融合,培养能够在航空公司相关岗位从事服务工作的专业人才为核心目标的过程中的考核方式的改革。让学生从单一的枯燥的效率不高的考核方式中走出来,改革新的考核方式。真正做到:以考评学,以考帮学,以考促
【摘要】艺术专业大学本科学生普遍英语学习比较薄弱,但随着全球化的不断发展,英语已成为其未来走入社会的一个工具,是未来人才的一项基本技能。本文通过分析艺术专业学生英语学习现状,了解到英语学习对于其未来发展有着深远的影响,但大多数艺术专业学生总是不重视英语学习。针对学生现实学习态度与未来发展的矛盾,试图从生涯规划的角度来阐明英语学习的重要性,并且利用生涯规划让学生有效进行英语学习。  【关键词】艺术专
【摘要】在碎片化学习,移动学习,在线教育,微学习等反传统教学方式和手段日趋盛行的背景下,全国上下掀起了“微课”研究,“微课”制作的浪潮,但如何应用微课进行教学实践的研究甚少。本文通过对国际市场营销英语教学中基于微课的翻转课堂教学改革实践研究,通过微课资源构建起环课堂的导学,研学,助学微课资源群,通过翻转课堂实现以学生为主体,教师为主导的课堂教学模式,以期为微课的研究和应用提供参考。  【关键词】微
【摘要】近几年来,互联网技术得到飞跃发展,互联网技术在社会各个领域联系愈加密切,“互联网 ”已经成为社会各行各业关注的热点话题。在“互联网 ”背景下,高职英语听力教学得到了质的变化,不仅丰富了教学内容,还能激发学生对英语的学习兴趣,唤醒学生的主人翁意识。本文首先诠释了互联网 对高职英语听力教学的意义,然后分析了高职院校英语听力教学的现状,最后论述在互联网 背景下,如何提升高职院校英语听力教学的实效
【摘要】以Kress和van Leeuwen提出的视觉语法为理论基础,结合系统功能语法的三大元功能和韩礼德的社会符号学理论,通过对《人民日报》刊登的关于非洲报道的新闻图片进行解读,即多模态话语分析,分析图像向量、接触、距离、视角、信息值、显著性和框架等方面表现出来的再现意义、互动意义和构图意义,结果表明,受新闻媒体的政治立场及特定读者等诸多因素的影响,新闻报道隐含了报道者的立场、观点和态度,新闻图
【摘要】初中英语教学中,学生的英语阅读能力与英语写作能力,是衡量学生英语学习状况的重要因素。省考背景下,要提高教学质量,夯实学生的英语基础,必然需要强化学生在英语阅读与写作方面的能力。阅读与写作,两者相辅相成,缺一不可,而其高效实施的前提是优化课堂设计,以此激发并持续学生们的学习兴趣。文章结合教学经验,浅谈省考背景下的初中英语课堂教学之“悦读乐写”。  【关键词】初中英语;悦读乐写;教学设计  【