《色·戒》字幕英译研究

来源 :电影文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyanxia8521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
李安导演的新片《色·戒》在2007年第64届威尼斯国际电影节上荣获“金狮”大奖。除去精彩的指导、细腻的演绎,传神的英语字幕翻译对于该片的国际化也是功不可没的。《色·戒》的译者主要采用了翻译中的归化策略和缩减式策略,以目的语观众所能接受并理解的语言表达方式、口语习惯来翻译原文。就《色·戒》的英文字幕翻译策略进行探讨,可以提高翻译水平,更好地欣赏分析电影字幕。 Ang Lee’s new film, “Color Ring” won the “Golden Lion” award at the 64th Venice International Film Festival in 2007. Remove the wonderful guidance, exquisite interpretation, vivid subtitles of English subtitles for the internationalization of the film is also contributed. The translator of “H · R” mainly adopts the naturalization strategy and the reduced strategy in translation, and translates the original text with the language expressions and oral habits acceptable to the target audience. On the “color ring” English subtitle translation strategies to explore, can improve the level of translation, to better appreciate the analysis of movie subtitles.
其他文献
2006年全国会计专业技术资格考试将于5月20日、21日举行。随着考试日期的临近,考生朋友们会把更多的精力投入到考前复习上。由于考生中绝大多数都是在职会计从业者,所以,只能
解释海上地震资料时常见的问题是水底多次波与含构造信息及地层信息的一次反射波的干涉。在深水域有相当一部分一次反射波比一次简单水底多次波早到达,但弱的和深地壳反射往
苏南下二叠统堰桥组分布于宜兴—江阴一线以东地区,厚292—315m,根据岩性特征、沉积旋迴、古生物组合自下而上划为三段:下段为厚层深灰色粉砂岩和泥岩互层,厚110—135m;中段
南斯拉夫宣布1979年为“经济稳定年”。1980年以来,南进一步采取了一系列稳定经济的措施。他们把控制基建投资,缩短基建战线作为稳定经济的重要内容来抓。这方面的措施据有
ber allen GipfelnIst Ruh,In allen WipfelnSprest duKaum einen Hauch;Die Vgelein schweigen im Walde.Warte nur, baldeRuhest du auch.群峰之巅是静谧,树梢之间你难觅一
期刊
目前,我国中学英语教科书中的课文很短、很浅,语法规则和各种巩固性练习大量增加,并成了教材的核心。学生获得的英语输入量太少,词汇量太低。中学英语教学要求1500词,大学英
当我们尝试着体味不同民族之间的差异时,从其风俗习惯人手不失为一条捷径。人类的生活里,风俗习惯占有重要的一席之地。中国有一成语叫做“人乡随俗”,俄文为“俄罗斯还有一条谚
所谓“家庭医生”,是我国许多人对英语“family doctor”的汉译。这一译名既不准确,又易引起误解,比如有的人就以为这类医生是某个家庭专有的医生。一些词典将它译成“家庭特约医生”,中国人
罗茂生,陕西知名民营企业——西安银桥乳业公司财务总监、西安会计学会副会长、西安市总会计师协会常务理事,曾任西安解放集团股份有限公司副总经理兼财务总监、开元商城财
本文介绍了中国地震地下水动态观测井网的概貌。文中论述了该网观测井的分布、井孔结构、观测层与地下水特征、观测项目与仪器以及地下水位动态类型,分析了井网的地震监测与