论文部分内容阅读
赵总理在“七五”计划报告中指出:“我国经济建设中所面临的许多重大问题能不能得到有效的解决,有赖于在科学技术方面取得重大突破。我国经济的发展能不能具有强大的后劲,最深厚的源泉也在于科学技术的进步”。科学技术是最富于积累性的、永远向上发展的因素。在人类脑力劳动所创造的社会精神财富中,最宝贵的就是科学技术。科学技术被劳动者掌握,就会“物化”为新的、更高效率的生产工具和劳动技术。可见把科技进步和智力开发放到重要战略地位上的深远意义。我们看到社会生产力的提高越来越依赖于科学进步,世界上层出不穷的新兴技术及
In his report on the Seventh Five-Year Plan, Premier Zhao pointed out: “Many major issues facing China’s economic construction can not be effectively resolved and depend on major breakthroughs in science and technology. Can China’s economic development have strong stamina? , The deepest source is also the progress of science and technology. ” Science and technology are the most abundant and always-going factors. In the social spiritual wealth created by human mental work, the most precious is science and technology. When science and technology are mastered by workers, they are “materialized” into new and more efficient production tools and labor skills. We can see the far-reaching significance of putting scientific and technological progress and intellectual development on an important strategic position. We see that the improvement of social productivity depends more and more on scientific progress, emerging technologies emerging in the world and