论文部分内容阅读
(接上期)文代当风一九七五年的九月,秋风萧瑟,万木肃杀。我那时正在河南豫北的一个县里容身。刚刚下过几场雨,骤然天转凉了。我从机关里下班回家,路旁原来被风聚起的树叶,又被风翻卷起来,成堆成团地哗哗响着,伴随着人的脚步向前滚动。我下意识地感到这落叶的命运多像人哪,它完全受着风力的支配,一会儿被重重叠叠地刮成团、凑成堆,一会儿又被吹乱卷起,飘忽不定地扬开了去,更不知又要落到一个别处的什么地方……我心烦意乱地走进那个叫“柴火胡同”中的一个小院里,一间别人当仓库的小屋安着我的家。
(Continued) Winds of Wen Dynasty In September 1975, when the autumn wind blew, Wan Mu killed. At that time, I was in a county in northern Henan. Just had a few rain, suddenly cool days. When I got home from work, I went home from the office. The leaves that were gathered by the wind on the roadside were turned up by the wind and rang in piles and rolling forward along with people’s footsteps. I subconsciously felt that the fate of the fallen leaves was more like a man. It was completely controlled by the wind. At one moment, it was scraped into numerous groups to form a pile. , But I do not know where it should fall somewhere else ... I am distracted into that called “Chaihu alley” in a small courtyard, a cottage when the other people secure my house.