论文部分内容阅读
闰三月的风,让这江边乡村不知不觉褪去稚嫩和拘谨。柳树叶变阔,色素加深;油菜花稀疏,开始结籽,枝干便略显弯曲,空气中仍弥漫有油菜花好闻的香味。麦苗儿壮实,齐膝高,含穗欲放。不远处的河边泊一条机驳船,有人影在忙碌着。踏着渐浓的暮色,我与乡团委书记孙清在河边散步。小孙留着分头,茄克衫,鸡心领羊毛衫内的一条紫红领带结得毕挺毕挺。我知道他是真诚欢迎我采访的。但他希望我报道他们团委举办的一个英语培训班,我感到为难。须知,这类新闻几年前早报过,不但在我们这张覆盖六县(市)的《苏州日报》难以刊登,就是本地刚创立不久的《张家港市报》,恐怕也是挤不上报角的。
Leap March wind, let this waterfront village unknowingly faded immature and restrained. Willow leaves become wider, pigment deepened; rape sparse, began to seed, branches slightly bent, the air is still filled with a good smell of rape blossoms. Mie child solid, knee high, containing ears to put. Not far from the park a barge by the river, some people busy in the shadow. Inspired by the dusk, I and the Communist Youth League secretary Sun Qing walk in the river. Xiao Sun kept separate, jackets, heart-neck sweater collar inside a purple tie Bi Ting very Ting. I know he sincerely welcomes my interview. However, I hope he will report to them an English training class organized by the Communist Youth League. I feel embarrassed. It should be noticed that this type of news was reported a few years ago in advance. Not only is this “Suzhou Daily” covering six counties (cities) difficult to publish, but also the “Zhangjiagang Daily Newspaper” just set up by the local authorities is probably not crowded with people.