论文部分内容阅读
本文从评价理论的三大系统之一的态度角度出发,来探讨译者与电影台词翻译,目的语观众之间的关系,通过评价理论来衡量电影台词翻译的译者态度对于翻译实践的影响。研究结果表明,译者对于评价理论中态度系统三个分支的把握有利于电影台词翻译质量的高水平保证,更能促进基于电影平台的文化传播事业的健康发展。
This paper discusses the relationship between the translator and the movie translator and the audience of the target language from the perspective of one of the three systems of evaluation theory and evaluates the influence of the translator’s attitude on the film translation on the translation practice through the evaluation theory. The results show that the translator’s grasp of the three branches of the attitude system in the evaluation theory is conducive to the high level of assurance of the translation quality of cinema lines and to the healthy development of cultural communication based on the cinema platform.