鲁迅小说《斯巴达之魂》的伪译解读

来源 :浙江外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyqzhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过对鲁迅小说《斯巴达之魂》的考察,发现它呈现出诸多伪译的特征,其书写体现了清末民初这一特定时期的翻译规范.对该文本属性的重新认识有利于我们了解当时翻译与创作之间的紧密关系,以及翻译在目的语多元系统中所占据的特殊文化和文学地位.本文通过对我国伪译作品的研究,可以发现中西方伪译理论的不同之处,促进伪译研究的跨文化对比.本文亦揭示出翻译史研究中将某一时期翻译活动语境化的重要性和必要性,有助于还原当时对翻译的认识,从历史的维度拓宽现代翻译研究的疆界.
其他文献
在中国“淘宝村”发展的实践中,部分农村囿于内生发展能力不足,政府取代农民成为推动“淘宝村”形成的主导力量,而由此导致的农民发展主体地位缺失问题,成为较多学者批判政府驱动模式的焦点.通过对政府驱动“淘宝村”不同模式(即政府推进模式与政府培育模式)的自我成长机制研究发现:两者均会向自发驱动模式演变,在演变过程中均会形成自我成长机制,农民发展主体地位逐渐确立;但其内在机理有所差异,自我成长机制形成速度不同,且各成长阶段的主导因素各不相同.由此,政府驱动“淘宝村”自我发展机制的形成与农民发展主体地位的复位得到实践
“十三五”全国农业农村信息化发展规划的目标基本达到,任务基本完成,成绩可喜.但发展不平衡,经济欠发达地区的农业农村信息化建设还存在不少问题,农民信息意识淡薄,信息知识贫乏,信息人才匮乏.针对存在的问题,高校可采取相应对策,强化村民信息意识,加强村官培训力度,传授农业信息技术,培养优质“三农”人才.高校可以通过产学结合、校村互动、校企合作、创新教学体系等措施来培养懂农业、爱农村、爱农民的“三农”人才.
毛泽东著作是毛泽东思想的重要载体,新时代深化其英译研究具有重要意义.译场式毛泽东著作英译是一项有计划、有组织、有系统的活动,在有效确保原文思想传达的同时,也在一定程度上存在着周期较长、成本较高等问题.许渊冲、辜正坤、李正栓等译者也曾尝试开展非译场式毛泽东诗词英译,并取得了一系列成果.对于这类英译,我们要加强质量把关,以防有损原文的思想内容和美学价值.
在“项目制”背景下,社区教育项目制治理逐成趋势.实施社区教育项目制治理对贯彻落实社区教育政策、提高社区教育质量、丰富社区教育资源等具有积极意义.但与此同时,也极易导致社区教育治理目标的异化、治理样态的碎片化、治理路径的“项目依赖”、治理结果的“马太效应”等非预期后果.因此,应辩证看待社区教育项目制治理的利与弊,在大力推进社区教育“项目治教”的同时,需努力防止其负面效应.
为了解在“第二期特殊教育提升计划”的推动下,广东省实施融合教育的推行条件是否成熟,采用自编问卷对广东省教师进行调查研究.结果显示:从资源教室责任教师视角看来,广东省融合教育接纳度整体偏低;融合教育的环境接纳度、教学接纳度低,融合教育实务现场的挑战大,对融合教育的利好不太认可;广东省珠三角地区的教师认为融合教育挑战相对最小,而最为认可融合教育有利于身心障碍学生发展;女教师更愿意接受融合教育,认为融合教育有利于身心障碍学生的发展;学历会影响教学接纳与融合教育正向态度,拥有越高学历的教师其教学接纳度越高,也越认
翻译是正确理解原文和准确再现原文的动态过程,其中理解和表达是翻译的两个主要阶段.理解与表达相互制约、相互促进,两者是辩证统一的关系,构成了翻译的主要矛盾.正确处理理解和表达的关系是提高译文质量,提升译文传播效果的必然要求.本文以《求是》的英译为例,从译者的翻译实践出发,通过总结和梳理理解中的难点和表达中的策略,探究在中央文献翻译中正确处理两者关系的途径和方法.
随着新一轮科技革命的发展,基于大数据、云计算等新技术的商业模式升级正在深刻地改变着人们的思维、生产和行为方式,也对传统的商科人才培养提出了新的挑战.为适应数字经济时代新商科人才需求的变化,拟构建“双轮驱动、分层递进、学科融合、合力育人”的四位一体化人才培养模式,从动力、组织、路径和主体四个方面对人才培养模式进行探索;进一步,提出应用型本科院校新商科人才培养的策略.
掩蔽翻译启动不对称性是双语研究中的经典问题,但以往研究主要考察非同源词.本研究采用两个跨语言掩蔽翻译启动范式下的词汇判断任务,对比汉-英同源词和非同源词在汉-英和英-汉两个不同翻译方向的启动效应.研究结果显示,汉-英同源词和非同源词都出现了掩蔽翻译启动不对称性.母语的编码方式可能影响汉-英同源词的掩蔽翻译启动效应.结合已有理论和发现,文章提出了汉-英同源词的跨语言交互激活模型.
随着浙江与意大利交流合作的深入发展,高校意大利语专业人才培养滞后于时代语境的问题日益突出.本文以《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准(外国语言文学类)》(以下简称《国标》)和《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南》(以下简称《指南》)为指引,在分析浙江高校意大利语专业人才培养现状和存在问题的基础上,从培养目标、课程体系、教学与评价三个方面提出相关对策建议.本文认为,浙江高校应对标《国标》和《指南》,优化意大利语专业人才培养目标,加强课程体系建设,改进教学模式和评价方式,以满足我国经济社会发展对外
历史文化街区的保护与开发是城市改造建设的重要方向.历史文化街区是城市的重要名片,其规划改造是否科学合理,直接关系到城市建设的质量和效益.以湛江法式风情街区为例,分析研究其规划改造的现状和存在问题,据此提出城市商业性历史文化街区的规划建设,应注重以地方历史文化特色为主来规划商业业态聚集、合理规划街区道路交通、注重街区改造的风格统一与延续性以及完善配套设施等建议,为推进城市高质量发展提供参考.